tomb

the crypto undertaker
git clone git://parazyd.org/tomb.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

it.po (43962B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "MIME-Version: 1.0\n"
      4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
      5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
      6 "X-Generator: POEditor.com\n"
      7 "Project-Id-Version: Tomb\n"
      8 "Language: it\n"
      9 
     10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124
     11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
     12 msgstr "[sudo] Inserisci la password dell'utente ::1 user:: per avere privilegi di superutente"
     13 
     14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200
     15 msgid "Failing to identify the user who is calling us"
     16 msgstr "Non riesco a identificare l'utente che ci sta chiamando"
     17 
     18 #: tomb:Safety functions:_plot:249
     19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
     20 msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME."
     21 
     22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
     23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
     24 msgstr "Errore fatale durante la creazione della cartella temporanea: ::1 temp dir::"
     25 
     26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
     27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
     28 msgstr "Errore fatale nell'impostazione dei permessi per i file temporanei."
     29 
     30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
     31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
     32 msgstr "Qualcuno sta tentando di prendere illegalmente possesso dei file temporanei."
     33 
     34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
     35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
     36 msgstr "Errore fatale nella creazione di un file temporaneo: ::1 temp file::"
     37 
     38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
     39 msgid "An active swap partition is detected..."
     40 msgstr "Rilevata partizione di swap attiva..."
     41 
     42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
     43 msgid "This poses a security risk."
     44 msgstr "Questo rappresenta un rischio di sicurezza."
     45 
     46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
     47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
     48 msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:"
     49 
     50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
     51 msgid " swapoff -a"
     52 msgstr "␣swapoff -a"
     53 
     54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
     55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
     56 msgstr "Ma se vuoi procedere comunque, usa il flag -f (force)."
     57 
     58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355
     59 msgid "Operation aborted."
     60 msgstr "Operazione annullata."
     61 
     62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397
     63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
     64 msgstr "Impossibile trovare pinentry-curses e nessun DISPLAY rilevato."
     65 
     66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
     67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
     68 msgstr "Rilevato DISPLAY, ma solo pinentry-curses è stato trovato."
     69 
     70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
     71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
     72 msgstr "Pinentry non trovato, impossibile richiedere la password."
     73 
     74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
     75 msgid "Pinentry error: ::1 error::"
     76 msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::"
     77 
     78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489
     79 msgid "Empty password"
     80 msgstr "Password vuota"
     81 
     82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
     83 msgid "Tomb file is missing from arguments."
     84 msgstr "File tomb assente negli argomenti."
     85 
     86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
     87 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
     88 msgstr "File tomb non scrivibile: ::1 tomb file::"
     89 
     90 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
     91 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
     92 msgstr "File tomb non valido file: ::1 tomb file:: "
     93 
     94 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
     95 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
     96 msgstr "Il file tomb è vuoto (lunghezza zero): ::1 tomb file::"
     97 
     98 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
     99 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
    100 msgstr "Il file tomb appartiene ad un altro utente: ::1 tomb owner::"
    101 
    102 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
    103 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
    104 msgstr "Comando tomb fallito: ::1 command name::"
    105 
    106 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
    107 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
    108 msgstr "Il file non è ancora un tomb: ::1 tomb file::"
    109 
    110 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
    111 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
    112 msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::"
    113 
    114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
    115 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
    116 msgstr "Trovato file tomb valido: ::1 tomb path::"
    117 
    118 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570
    119 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
    120 msgstr "Mount dei volumi in loop in questa macchina non possibile, questo errore"
    121 
    122 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571
    123 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
    124 msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop."
    125 
    126 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572
    127 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
    128 msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni."
    129 
    130 #: tomb:Commandline interaction:usage:612
    131 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
    132 msgstr "Sintassi: tomb [opzioni] comando [argomenti]"
    133 
    134 #: tomb:Commandline interaction:usage:614
    135 msgid "Commands:"
    136 msgstr "Comandi:"
    137 
    138 #: tomb:Commandline interaction:usage:616
    139 msgid " // Creation:"
    140 msgstr " // Creazione:"
    141 
    142 #: tomb:Commandline interaction:usage:618
    143 msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
    144 msgstr "␣forge   crea un nuovo KEY file e imposta la sua password "
    145 
    146 #: tomb:Commandline interaction:usage:619
    147 msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
    148 msgstr "␣lock    installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY "
    149 
    150 #: tomb:Commandline interaction:usage:621
    151 msgid " // Operations on tombs:"
    152 msgstr "␣// Operazioni sui file tomb: "
    153 
    154 #: tomb:Commandline
    155 #: interaction:usage:603
    156 msgid " open    open an existing TOMB"
    157 msgstr "␣open    apri un file esistente TOMB"
    158 
    159 #: tomb:Commandline interaction:usage:623
    160 msgid " index   update the search indexes of tombs"
    161 msgstr "␣index  aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb"
    162 
    163 #: tomb:Commandline interaction:usage:624
    164 msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
    165 msgstr "␣search  cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti"
    166 
    167 #: tomb:Commandline interaction:usage:625
    168 msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
    169 msgstr "␣list    lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi"
    170 
    171 #: tomb:Commandline interaction:usage:626
    172 msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
    173 msgstr "␣close   chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)"
    174 
    175 #: tomb:Commandline interaction:usage:627
    176 msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
    177 msgstr "␣slam    per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano"
    178 
    179 #: tomb:Commandline interaction:usage:629
    180 msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
    181 msgstr "␣resize  ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)"
    182 
    183 #: tomb:Commandline interaction:usage:632
    184 msgid " // Operations on keys:"
    185 msgstr "␣// Operazioni sulle chiavi:"
    186 
    187 #: tomb:Commandline interaction:usage:633
    188 msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
    189 msgstr "␣passwd  cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) "
    190 
    191 #: tomb:Commandline interaction:usage:634
    192 msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
    193 msgstr "␣setkey  cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)"
    194 
    195 #: tomb:Commandline interaction:usage:637
    196 msgid " // Backup on paper:"
    197 msgstr "␣// Backup 'su carta':"
    198 
    199 #: tomb:Commandline interaction:usage:638
    200 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
    201 msgstr "␣engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta"
    202 
    203 #: tomb:Commandline interaction:usage:642
    204 msgid " // Steganography:"
    205 msgstr " // Steganografia:"
    206 
    207 #: tomb:Commandline interaction:usage:643
    208 msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
    209 msgstr "␣bury    nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)"
    210 
    211 #: tomb:Commandline interaction:usage:644
    212 msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
    213 msgstr "␣exhume  estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) "
    214 
    215 #: tomb:Commandline interaction:usage:647
    216 msgid "Options:"
    217 msgstr "Opzioni:"
    218 
    219 #: tomb:Commandline
    220 #: interaction:usage:630
    221 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
    222 msgstr "␣-s     misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)"
    223 
    224 #: tomb:Commandline interaction:usage:650
    225 msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
    226 msgstr "␣-k     percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)"
    227 
    228 #: tomb:Commandline interaction:usage:651
    229 msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
    230 msgstr "␣-n     non elaborare i collegamenti trovati in tomb"
    231 
    232 #: tomb:Commandline interaction:usage:652
    233 msgid " -o     options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
    234 msgstr "␣-o     opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)"
    235 
    236 #: tomb:Commandline interaction:usage:653
    237 msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
    238 msgstr "␣-f     forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)"
    239 
    240 #: tomb:Commandline interaction:usage:655
    241 msgid " --kdf  forge keys armored against dictionary attacks"
    242 msgstr "␣--kdf  forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari"
    243 
    244 #: tomb:Commandline interaction:usage:659
    245 msgid " -h     print this help"
    246 msgstr "␣-h     stampa questo file di aiuto"
    247 
    248 #: tomb:Commandline interaction:usage:660
    249 msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
    250 msgstr "␣-v     stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili"
    251 
    252 #: tomb:Commandline interaction:usage:661
    253 msgid " -q     run quietly without printing informations"
    254 msgstr "␣-q     esegue le operazioni senza stampare nulla a video"
    255 
    256 #: tomb:Commandline interaction:usage:662
    257 msgid " -D     print debugging information at runtime"
    258 msgstr "␣-D     mostra le informazioni di debug/runtime"
    259 
    260 #: tomb:Commandline interaction:usage:664
    261 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
    262 msgstr "Per maggiori informazioni su Tomb leggi il manuale: man tomb"
    263 
    264 #: tomb:Commandline interaction:usage:665
    265 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
    266 msgstr "Gentilmente segnala eventuali problemi su <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
    267 
    268 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
    269 msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
    270 msgstr "La dipendenza ::1 command:: richiesta non è soddisfatta. Perfavore installala."
    271 
    272 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837
    273 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
    274 msgstr "Selezionata chiave in chiaro da stdin: non è sicuro."
    275 
    276 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838
    277 msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
    278 msgstr "perfavore usa --unsafe se veramente vuoi fare questo."
    279 
    280 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840
    281 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
    282 msgstr "ricevuta chiave in chiaro da stdin (modalità insicura)"
    283 
    284 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844
    285 msgid "is_valid_key() called without an argument."
    286 msgstr "is_valid_key() chiamata senza argomenti."
    287 
    288 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852
    289 msgid "Key is an image, it might be valid."
    290 msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida."
    291 
    292 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856
    293 msgid "Key is valid."
    294 msgstr "Key valida."
    295 
    296 #: tomb:Key operations:recover_key:866
    297 msgid "Attempting key recovery."
    298 msgstr "Tentando recupero chiave"
    299 
    300 #: tomb:Key operations:_load_key:890
    301 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
    302 msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzione -k."
    303 
    304 #: tomb:Key operations:_load_key:894
    305 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
    306 msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin....␣"
    307 
    308 #: tomb:Key operations:_load_key:905
    309 msgid "Key not found, specify one using -k."
    310 msgstr "Chiave non trovata, specificane una con -k."
    311 
    312 #: tomb:Key operations:_load_key:919
    313 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
    314 msgstr "La chiave sembra non valida oppure il formato non è conosciuto da questa versione di Tomb."
    315 
    316 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995
    317 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
    318 msgstr "Nessun programma adeguato per KDF ::1 program::."
    319 
    320 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
    321 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
    322 msgstr "Errore interno: ask_key_password() chiamata prima di _load_key()."
    323 
    324 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
    325 msgid "A password is required to use key ::1 key::"
    326 msgstr "Password richiesta per usare la chiave ::1 key::"
    327 
    328 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
    329 msgid "User aborted password dialog."
    330 msgstr "L'utente ha terminato la creazione della password."
    331 
    332 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
    333 msgid "Password OK."
    334 msgstr "Password OK."
    335 
    336 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083
    337 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
    338 msgstr "Eseguito il cambio di password per la tomb key ::1 key::"
    339 
    340 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095
    341 msgid "No valid password supplied."
    342 msgstr "Nessuna password valida fornita."
    343 
    344 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097
    345 msgid "Changing password for ::1 key file::"
    346 msgstr "Cambio la password per ::1 key file::"
    347 
    348 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110
    349 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
    350 msgstr "Errore: la generazione del nuovo keyfile non sembra valida."
    351 
    352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114
    353 msgid "Your passphrase was successfully updated."
    354 msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata."
    355 
    356 #: tomb:Key operations:gen_key:1136
    357 msgid "User aborted."
    358 msgstr "Interruzione dell'utente."
    359 
    360 #: tomb:Key operations:gen_key:1139
    361 msgid "You set empty password, which is not possible."
    362 msgstr "Non è possibile impostare password vuote."
    363 
    364 #: tomb:Key operations:gen_key:1167
    365 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
    366 msgstr "Argomento errato per --kdf: deve essere un numero intero (iterazioni in secondi)."
    367 
    368 #: tomb:Key operations:gen_key:1175
    369 msgid "generating salt"
    370 msgstr "genero il salt"
    371 
    372 #: tomb:Key operations:gen_key:1177
    373 msgid "calculating iterations"
    374 msgstr "calcolo iterazioni"
    375 
    376 #: tomb:Key operations:gen_key:1179
    377 msgid "encoding the password"
    378 msgstr "codifico la password"
    379 
    380 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
    381 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
    382 msgstr "gpg (GnuPG) non trovato, Tomb non funziona senza di esso."
    383 
    384 #: tomb:Key operations:bury_key:1236
    385 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
    386 msgstr "Codifica fallita: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
    387 
    388 #: tomb:Key operations:bury_key:1240
    389 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
    390 msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::"
    391 
    392 #: tomb:Key operations:bury_key:1241
    393 msgid "Please confirm the key password for the encoding"
    394 msgstr "Prego confermare la key password per la codifica"
    395 
    396 #: tomb:Key operations:bury_key:1257
    397 msgid "Wrong password supplied."
    398 msgstr "Password fornita errata."
    399 
    400 #: tomb:Key operations:bury_key:1258
    401 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
    402 msgstr "Non dovresti seppellire una key di cui non conosci la password."
    403 
    404 #: tomb:Key operations:bury_key:1269
    405 msgid "Encoding error: steghide reports problems."
    406 msgstr "Errore codifica: steghide riporta problemi."
    407 
    408 #: tomb:Key operations:bury_key:1272
    409 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
    410 msgstr "Tomb key codificata con successo nell'immagine ::1 image file::"
    411 
    412 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284
    413 msgid "Exhume failed, no image specified"
    414 msgstr "Exhume fallito, immagine non specificata."
    415 
    416 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
    417 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
    418 msgstr "Exhume fallito, file immagine non trovato: ::1 image file::"
    419 
    420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296
    421 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
    422 msgstr "Exhume fallito: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
    423 
    424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303
    425 msgid "Wrong password or no steganographic key found"
    426 msgstr "Password sbagliata o key steganografica non trovata."
    427 
    428 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314
    429 msgid "printing exhumed key on stdout"
    430 msgstr "stampo l'exhumed key a video"
    431 
    432 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318
    433 msgid "File exists: ::1 tomb key::"
    434 msgstr "File esistente: ::1 tomb key::"
    435 
    436 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320
    437 msgid "Use of --force selected: overwriting."
    438 msgstr "Switch --force selezionato: sovrascrivo."
    439 
    440 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323
    441 msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
    442 msgstr "Usa lo switch --force per forzare la sovrascrittura."
    443 
    444 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324
    445 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
    446 msgstr "Rifiuto di sovrascrivere il file. Operazione interrotta."
    447 
    448 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327
    449 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
    450 msgstr "Provo l'exhume della key dall'immagine ::1 image file::"
    451 
    452 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348
    453 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
    454 msgstr "Key exhume riuscito su ::1 key::"
    455 
    456 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350
    457 msgid "Nothing found in ::1 image file::"
    458 msgstr "Non ho trovato nulla in ::1 image file::"
    459 
    460 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365
    461 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
    462 msgstr "Genero un QRCode stampabile per la key: ::1 tomb key file::"
    463 
    464 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370
    465 msgid "QREncode reported an error."
    466 msgstr "QREncode ha riportato un errore."
    467 
    468 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372
    469 msgid "Operation successful:"
    470 msgstr "Operazione riuscita:"
    471 
    472 #: tomb:Create:dig_tomb:1405
    473 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
    474 msgstr "Eseguito il dig del ::1 tomb path::"
    475 
    476 #: tomb:Create:dig_tomb:1407
    477 msgid "Missing path to tomb"
    478 msgstr "Path al file tomb mancante"
    479 
    480 #: tomb:Create:dig_tomb:1408
    481 msgid "Size argument missing, use -s"
    482 msgstr "Manca la dimensione, usare lo switch -s"
    483 
    484 #: tomb:Create:dig_tomb:1415
    485 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
    486 msgstr "Un file tomb esiste già. Non scavo qui:"
    487 
    488 #: tomb:Create:dig_tomb:1420
    489 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
    490 msgstr "Creo un nuovo file tomb in ::1 tomb path::"
    491 
    492 #: tomb:Create:dig_tomb:1422
    493 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
    494 msgstr "Generazione ::1 tomb file:: di ::2 size::MB"
    495 
    496 #: tomb:Create:dig_tomb:1427
    497 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
    498 msgstr "Errore creando il file tomb ::1 tomb path::"
    499 
    500 #: tomb:Create:dig_tomb:1442
    501 msgid "Done digging ::1 tomb name::"
    502 msgstr "Scavato ::1 tomb name::"
    503 
    504 #: tomb:Create:dig_tomb:1443
    505 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
    506 msgstr "Il tuo file tomb non è ancora pronto, devi forgiare una key e farne il lock:"
    507 
    508 #: tomb:Create:dig_tomb:1444
    509 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
    510 msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key "
    511 
    512 #: tomb:Create:dig_tomb:1445
    513 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
    514 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key "
    515 
    516 #: tomb:Create:forge_key:1466
    517 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
    518 msgstr "Un nome di file deve essere specificato per forgiare una nuova key con lo switch -k."
    519 
    520 #: tomb:Create:forge_key:1468
    521 msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
    522 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key::"
    523 
    524 #: tomb:Create:forge_key:1480
    525 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
    526 msgstr "La forgiatura di questa key sovrascriverebbe un file già esistente. Operazione annullata."
    527 
    528 #: tomb:Create:forge_key:1484
    529 msgid "Cannot generate encryption key."
    530 msgstr "Non posso generare la key di criptazione."
    531 
    532 #: tomb:Create:forge_key:1492
    533 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
    534 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key:: con l'algoritmo di codifica ::2 algorithm::"
    535 
    536 #: tomb:Create:forge_key:1501
    537 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
    538 msgstr "Questa operazione richiede un po' di tempo, continua a usare il computer per fare altre cose,"
    539 
    540 #: tomb:Create:forge_key:1502
    541 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
    542 msgstr "quando finiro' ti sarà richiesto di scegliere una password per il tuo file tomb."
    543 
    544 #: tomb:Create:forge_key:1503
    545 msgid "To make it faster you can move the mouse around."
    546 msgstr "Per velocizzare l'operazione puoi muovere il mouse."
    547 
    548 #: tomb:Create:forge_key:1504
    549 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
    550 msgstr "Se stai utilizzando un server remoto, puoi utilizzare un EGD (Demone Generazione Entropia)"
    551 
    552 #: tomb:Create:forge_key:1518
    553 msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
    554 msgstr "Scegli la password per la tua key: ::1 tomb key::"
    555 
    556 #: tomb:Create:forge_key:1519
    557 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
    558 msgstr "(Puoi anche cambiarla dopo usando il comando 'tomb password'.)"
    559 
    560 #: tomb:Create:forge_key:1537
    561 msgid "The key does not seem to be valid."
    562 msgstr "La key non sembra valida."
    563 
    564 #: tomb:Create:forge_key:1538
    565 msgid "Dumping contents to screen:"
    566 msgstr "Stampo il contenuto a schermo:"
    567 
    568 #: tomb:Create:forge_key:1546
    569 msgid "Done forging ::1 key file::"
    570 msgstr "Eseguita la forgiatura ::1 key file::"
    571 
    572 #: tomb:Create:forge_key:1547
    573 msgid "Your key is ready:"
    574 msgstr "La tua key è pronta:"
    575 
    576 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
    577 msgid "No tomb specified for locking."
    578 msgstr "Non hai specificato il file tomb per il lock."
    579 
    580 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
    581 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
    582 msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
    583 
    584 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
    585 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
    586 msgstr "Richiesto il lock del file tomb ::1 tomb file::"
    587 
    588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
    589 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
    590 msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima."
    591 
    592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
    593 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
    594 msgstr "Controllo se il file tomb è vuoto (noi non camminiamo sopra le ossa degli altri)."
    595 
    596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
    597 msgid "The tomb was already locked with another key."
    598 msgstr "Il file tomb è stato già bloccato con un'altra key."
    599 
    600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
    601 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
    602 msgstr "Operazione annullata. Non posso bloccare un file già bloccato. Fai il dig di un nuovo file."
    603 
    604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
    605 msgid "Fine, this tomb seems empty."
    606 msgstr "Bene, questo file tomb è vuoto."
    607 
    608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
    609 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
    610 msgstr "Blocco usando la cifratura: ::1 cipher::"
    611 
    612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
    613 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
    614 msgstr "Blocco ::1 tomb file:: con ::2 tomb key file::"
    615 
    616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
    617 msgid "Formatting Luks mapped device."
    618 msgstr "Formatto il device con metodo Luks."
    619 
    620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
    621 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
    622 msgstr "cryptsetup luksFormat ha ritornato un errore."
    623 
    624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
    625 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
    626 msgstr "cryptsetup luksOpen ha ritornato un errore."
    627 
    628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
    629 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
    630 msgstr "Formatto il tuo file tomb con filesystem Ext3/Ext4."
    631 
    632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
    633 msgid "Tomb format returned an error."
    634 msgstr "Formattazione tomb ha ritornato un errore."
    635 
    636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
    637 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
    638 msgstr "Il tuo file ::1 tomb file:: potrebbe essere corrotto."
    639 
    640 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
    641 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
    642 msgstr "Finito il bloccaggio ::1 tomb name:: usando Luks dm-crypt ::2 cipher::"
    643 
    644 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
    645 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
    646 msgstr "Il tuo file tomb è pronto in ::1 tomb path:: e sicuro con la key ::2 tomb key::"
    647 
    648 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649
    649 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
    650 msgstr "Richiesto il reset della key per il file tomb ::1 tomb path::"
    651 
    652 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652
    653 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
    654 msgstr "Il comando 'setkey' necessita di due argomenti: il vecchio key file e il tomb file."
    655 
    656 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653
    657 msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
    658 msgstr "esempio: tomb -k nuovo.tomb.key vecchio.tomb.key secret.tomb"
    659 
    660 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654
    661 msgid "Execution aborted."
    662 msgstr "Esecuzione annullata."
    663 
    664 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
    665 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
    666 msgstr "il volume: ::1 volume:: non è un volume LUKS valido."
    667 
    668 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
    669 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
    670 msgstr "Cambio il lock sul file tomb ::1 tomb name::"
    671 
    672 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676
    673 msgid "Old key: ::1 old key::"
    674 msgstr "Vecchia key: ::1 old key::"
    675 
    676 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692
    677 msgid "No valid password supplied for the old key."
    678 msgstr "Password non valida fornita per la vecchia key."
    679 
    680 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698
    681 msgid "Unexpected error in luksOpen."
    682 msgstr "Errore inaspettato in luksOpen."
    683 
    684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702
    685 msgid "New key: ::1 key file::"
    686 msgstr "Nuova key: ::1 key file::"
    687 
    688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712
    689 msgid "No valid password supplied for the new key."
    690 msgstr "Password fornita per la nuova key non valida."
    691 
    692 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721
    693 msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
    694 msgstr "Errore inaspettato in luksChangeKey."
    695 
    696 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723
    697 msgid "Unexpected error in luksClose."
    698 msgstr "Errore inaspettato in luksClose."
    699 
    700 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725
    701 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
    702 msgstr "Cambiata con successo la key per il file tomb: ::1 tomb file::"
    703 
    704 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726
    705 msgid "The new key is: ::1 new key::"
    706 msgstr "La nuova key è: ::1 new key::"
    707 
    708 #: tomb:Open:mount_tomb:1738
    709 msgid "No tomb name specified for opening."
    710 msgstr "Non hai specificato il file tomb da aprire."
    711 
    712 #: tomb:Open:mount_tomb:1740
    713 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
    714 msgstr "Richiesto di aprire il file tomb ::1 tomb name::"
    715 
    716 #: tomb:Open:mount_tomb:1755
    717 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
    718 msgstr "Punto di mount non specificato, uso il default: ::1 mount point::"
    719 
    720 #: tomb:Open:mount_tomb:1758
    721 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
    722 msgstr "Apro ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
    723 
    724 #: tomb:Open:mount_tomb:1765
    725 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
    726 msgstr "::1 tomb file:: non "
    727 
    728 #: tomb:Open:mount_tomb:1767
    729 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
    730 msgstr "Questo file tomb è un device criptato LUKS valido."
    731 
    732 #: tomb:Open:mount_tomb:1774
    733 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
    734 msgstr "La cifratura è \"::1 cipher::\" modo \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
    735 
    736 #: tomb:Open:mount_tomb:1781
    737 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
    738 msgstr "Questo file tomb ha più key slot abilitate. Attenzione: potrebbe esserci una backdoor."
    739 
    740 #: tomb:Open:mount_tomb:1805
    741 msgid "Failure mounting the encrypted file."
    742 msgstr "Montaggio del file criptato fallito."
    743 
    744 #: tomb:Open:mount_tomb:1815
    745 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
    746 msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::"
    747 
    748 #: tomb:Open:mount_tomb:1818
    749 msgid "Checking filesystem via ::1::"
    750 msgstr "Controllo il filesystem via ::1::"
    751 
    752 #: tomb:Open:mount_tomb:1836
    753 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
    754 msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::"
    755 
    756 #: tomb:Open:mount_tomb:1838
    757 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
    758 msgstr "Le opzioni di montaggio '::1 mount options::' sono valide?"
    759 
    760 #: tomb:Open:mount_tomb:1843
    761 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
    762 msgstr "Non posso montare ::1 tomb name::"
    763 
    764 #: tomb:Open:mount_tomb:1850
    765 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
    766 msgstr "Aperto con successo ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
    767 
    768 #: tomb:Open:mount_tomb:1866
    769 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
    770 msgstr "Ultima visita di ::1 user::(::2 tomb build::) da ::3 tty:: su ::4 host::"
    771 
    772 #: tomb:Open:mount_tomb:1867
    773 msgid "on date ::1 date::"
    774 msgstr "il giorno ::1 date::"
    775 
    776 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
    777 msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
    778 msgstr "Che pena! Una tomba, e nessuna HOME."
    779 
    780 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
    781 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
    782 msgstr "Non posso eseguire gli agganci senza un file tomb montato."
    783 
    784 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
    785 msgid "bind-hooks file is broken"
    786 msgstr "file di aggancio corrotto"
    787 
    788 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
    789 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
    790 msgstr "obiettivo della mappa di aggancio inesistente, salto ::1 home::/::2 subir::"
    791 
    792 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
    793 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
    794 msgstr "sorgente della mappa di aggancio non trovata nel file tomb, salto ::1 mount point::/::2 subir::"
    795 
    796 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
    797 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
    798 msgstr "agganci trovati, eseguo come utente ::1 user name::."
    799 
    800 #: tomb:List:list_tombs:2002
    801 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
    802 msgstr "Non vedo nessun ::1 status:: tomb, riposino in pace."
    803 
    804 #: tomb:List:list_tombs:2039
    805 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
    806 msgstr "::1 tombname:: aperto su ::2 tombmount:: usando ::3 tombfsopts::"
    807 
    808 #: tomb:List:list_tombs:2044
    809 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
    810 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombsince::"
    811 
    812 #: tomb:List:list_tombs:2047
    813 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
    814 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombuser:: dal sistema ::3 tombtty:: su ::4 tombhost::"
    815 
    816 #: tomb:List:list_tombs:2051
    817 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
    818 msgstr "::1 tombname:: misura ::2 tombtot:: di cui ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) è usato: ::4 tombavail:: liberi"
    819 
    820 #: tomb:List:list_tombs:2055
    821 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
    822 msgstr "::1 tombname:: attenzione: il file tomb è quasi pieno!"
    823 
    824 #: tomb:List:list_tombs:2061
    825 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
    826 msgstr "::1 tombname:: agganciato ::2 hookname:: su ::3 hookdest::"
    827 
    828 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117
    829 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
    830 msgstr "Errore interno: list_tomb_binds chiamato senza argomenti."
    831 
    832 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160
    833 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
    834 msgstr "Non posso indicizzare i file tomb di questo sistema: updatedb (mlocate) non installato."
    835 
    836 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164
    837 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
    838 msgstr "Non posso usare le GNU findutils per i comandi index/search."
    839 
    840 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166
    841 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
    842 msgstr "Il comando index ha bisogno di 'mlocate' installato."
    843 
    844 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174
    845 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
    846 msgstr "Sembra non esserci un tomb aperto segnato come [::1::]"
    847 
    848 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176
    849 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
    850 msgstr "Non vedo alcun file tomb aperto, possano riposare in pace."
    851 
    852 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178
    853 msgid "Creating and updating search indexes."
    854 msgstr "Creo e aggiorno gli indici di ricerca."
    855 
    856 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191
    857 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
    858 msgstr "Salto ::1 tomb name:: (.noindex trovato)."
    859 
    860 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193
    861 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
    862 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: nomi file..."
    863 
    864 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198
    865 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
    866 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: contenuti..."
    867 
    868 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
    869 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
    870 msgstr "Genero un nuovo file di configurazione swish-e: ::1 swish conf::"
    871 
    872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
    873 msgid "Search index updated."
    874 msgstr "Indice di ricerca aggiornato."
    875 
    876 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291
    877 msgid "Searching for: ::1::"
    878 msgstr "Ricerca di: ::1::"
    879 
    880 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299
    881 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
    882 msgstr "Cerco i nomi di file nel tombfile ::1 tomb name::"
    883 
    884 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301
    885 msgid "Matches found: ::1 matches::"
    886 msgstr "Trovate ::1 matches:: corrispondenze"
    887 
    888 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306
    889 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
    890 msgstr "Cerco i contenuti nel tombfile ::1 tomb name::"
    891 
    892 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309
    893 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
    894 msgstr "Salto il tombfile ::1 tomb name:: non indicizzato."
    895 
    896 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310
    897 msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
    898 msgstr "Esegui 'tomb index' per creare gli indici."
    899 
    900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312
    901 msgid "Search completed."
    902 msgstr "Ricerca completata."
    903 
    904 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325
    905 msgid "No tomb name specified for resizing."
    906 msgstr "Nessun filename tomb specificato per l'espansione."
    907 
    908 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326
    909 msgid "Cannot find ::1::"
    910 msgstr "Non trovo ::1::"
    911 
    912 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330
    913 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
    914 msgstr "Annullamento operazioni: nuova dimensione non specificata, usa -s."
    915 
    916 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343
    917 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
    918 msgstr "Perfavore chiudi il tombfile ::1 tomb name:: prima di provare a espanderlo."
    919 
    920 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346
    921 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
    922 msgstr "Devi specificare la nuova dimensione di ::1 tomb name::"
    923 
    924 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348
    925 msgid "Size is not an integer."
    926 msgstr "La dimensione specificata non è un intero."
    927 
    928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369
    929 msgid "The new size must be greater then old tomb size."
    930 msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale."
    931 
    932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360
    933 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
    934 msgstr "Errore nella creazione dell'espansione ::1 size::, operazione annullata."
    935 
    936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392
    937 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
    938 msgstr "cryptsetup fallita espansione ::1 mapper::"
    939 
    940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395
    941 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
    942 msgstr "e2fsck ha fallito il controllo di ::1 mapper::"
    943 
    944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398
    945 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
    946 msgstr "resize2fs fallita l'espansione di ::1 mapper::"
    947 
    948 #: tomb:Close:umount_tomb:2422
    949 msgid "There is no open tomb to be closed."
    950 msgstr "Non c'è nessun tombfile da chiudere."
    951 
    952 #: tomb:Close:umount_tomb:2425
    953 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
    954 msgstr "Troppi tombfile montati, perfavore specificane uno (vedi la lista dei file tomb)"
    955 
    956 #: tomb:Close:umount_tomb:2426
    957 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
    958 msgstr "o esegui il comando 'tomb close all' per chiuderli tutti."
    959 
    960 #: tomb:Close:umount_tomb:2444
    961 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
    962 msgstr "File tomb non trovato: ::1 tomb file::"
    963 
    964 #: tomb:Close:umount_tomb:2445
    965 msgid "Please specify an existing tomb."
    966 msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente."
    967 
    968 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
    969 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
    970 msgstr "Forzo la chiusura del tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
    971 
    972 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
    973 msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
    974 msgstr "Uccido tutti i processi occupati dentro il tombfile."
    975 
    976 #: tomb:Close:umount_tomb:2453
    977 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
    978 msgstr "Non posso chiudere il tombfile ::1 tomb name::"
    979 
    980 #: tomb:Close:umount_tomb:2455
    981 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
    982 msgstr "Chiudo il tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
    983 
    984 #: tomb:Close:umount_tomb:2463
    985 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
    986 msgstr "Chiudo gli agganci al file tomb: ::1 hook::"
    987 
    988 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
    989 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
    990 msgstr "Chiusura forzata tombfile: uccido i processi che usano questo aggancio."
    991 
    992 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
    993 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
    994 msgstr "Non posso chiudere forzatamente l'aggancio ::1 hook::"
    995 
    996 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
    997 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
    998 msgstr "Aggancio al tombfile ::1 hook:: occupato, non posso chiudere il file."
    999 
   1000 #: tomb:Close:umount_tomb:2481
   1001 msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
   1002 msgstr "Tomb è occupato, non posso smontare il volume!"
   1003 
   1004 #: tomb:Close:umount_tomb:2492
   1005 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
   1006 msgstr "Errore in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
   1007 
   1008 #: tomb:Close:umount_tomb:2499
   1009 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
   1010 msgstr "Tomb ::1 tomb name:: chiuso: le tue ossa riposano in pace."
   1011 
   1012 #: tomb:Main routine:main:2619
   1013 msgid "Error parsing."
   1014 msgstr "Errore nell'analisi."
   1015 
   1016 #: tomb:Main routine:main:2629
   1017 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
   1018 msgstr "Non c'è nessun comando \"::1 subcommand::\"."
   1019 
   1020 #: tomb:Main routine:main:2630
   1021 msgid "Please try -h for help."
   1022 msgstr "Perfavore prova -h per l'aiuto."
   1023 
   1024 #: tomb:Main routine:main:2642
   1025 msgid "Some error occurred during option processing."
   1026 msgstr "Errori durante il processo delle opzioni."
   1027 
   1028 #: tomb:Main routine:main:2643
   1029 msgid "See \"tomb help\" for more info."
   1030 msgstr "Vedi \"tomb help\" per maggiori informazioni."
   1031 
   1032 #: tomb:Main routine:main:2655
   1033 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
   1034 msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::"
   1035 
   1036 #: tomb:Main routine:main:2671
   1037 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
   1038 "If you really want so, add --unsafe"
   1039 msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n"
   1040 "Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe"
   1041 
   1042 #: tomb:Main routine:main:2705
   1043 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
   1044 msgstr "Il comando create è obsoleto, per favore usa i comandi dig, forge e lock."
   1045 
   1046 #: tomb:Main routine:main:2706
   1047 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
   1048 msgstr "Per maggiori informazioni consulta i manuali di Tomb (man tomb)."
   1049 
   1050 #: tomb:Main routine:main:2740
   1051 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
   1052 msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile."
   1053 
   1054 #: tomb:Main routine:main:2766
   1055 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
   1056 msgstr "QREncode non installato: non posso stampare le key su carta."
   1057 
   1058 #: tomb:Main routine:main:2783
   1059 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
   1060 msgstr "Steghide non installato: non posso seppellire le key dentro le immagini."
   1061 
   1062 #: tomb:Main routine:main:2790
   1063 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
   1064 msgstr "Steghide non installato: non posso riesumare le key dalle immagini."
   1065 
   1066 #: tomb:Main routine:main:2804
   1067 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
   1068 msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti"
   1069 
   1070 #: tomb:Main routine:main:2807
   1071 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
   1072 msgstr "␣Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo"
   1073 
   1074 #: tomb:Main routine:main:2808
   1075 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
   1076 msgstr "␣Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>"
   1077 
   1078 #: tomb:Main routine:main:2813
   1079 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
   1080 msgstr " Questo codice sorgente è distribuito con la speranza che sarà utile,"
   1081 
   1082 #: tomb:Main routine:main:2814
   1083 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
   1084 msgstr " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza l'implicita garanzia di"
   1085 
   1086 #: tomb:Main routine:main:2815
   1087 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
   1088 msgstr " COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
   1089 
   1090 #: tomb:Main routine:main:2817
   1091 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
   1092 msgstr " Per qualsiasi necessità puoi contattarci su <http://dyne.org/support>."
   1093 
   1094 #: tomb:Main routine:main:2819
   1095 msgid "System utils:"
   1096 msgstr "Utility di sistema:"
   1097 
   1098 #: tomb:Main routine:main:2829
   1099 msgid "Optional utils:"
   1100 msgstr "Utility opzionali:"
   1101 
   1102 #: tomb:Main routine:main:2839
   1103 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
   1104 msgstr "Comando \"::1 subcommand::\" non riconosciuto."
   1105 
   1106 #: tomb:Main routine:main:2840
   1107 msgid "Try -h for help."
   1108 msgstr "Prova a usare -h per l'aiuto."
   1109 
   1110 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
   1111 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
   1112 msgstr ""
   1113 
   1114 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
   1115 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
   1116 msgstr ""
   1117 
   1118 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
   1119 msgid " dig     create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
   1120 msgstr " dig     crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MiB"
   1121 
   1122 #: tomb:Commandline interaction:usage:622
   1123 msgid " open    open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
   1124 msgstr ""
   1125 
   1126 #: tomb:Commandline interaction:usage:649
   1127 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
   1128 msgstr "␣-s     misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)"
   1129 
   1130 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988
   1131 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
   1132 msgstr ""
   1133 
   1134 #: tomb:Key operations:gen_key:1168
   1135 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
   1136 msgstr ""
   1137 
   1138 #: tomb:Key operations:gen_key:1174
   1139 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
   1140 msgstr ""
   1141 
   1142 #: tomb:Create:dig_tomb:1409
   1143 msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
   1144 msgstr ""
   1145 
   1146 #: tomb:Create:dig_tomb:1410
   1147 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
   1148 msgstr ""
   1149 
   1150 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
   1151 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
   1152 msgstr ""
   1153 
   1154 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
   1155 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
   1156 msgstr ""
   1157 
   1158 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
   1159 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
   1160 msgstr ""
   1161 
   1162 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367
   1163 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
   1164 msgstr ""
   1165 
   1166 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387
   1167 msgid "opening tomb"
   1168 msgstr ""
   1169 
   1170 #: tomb:Main routine:main:2806
   1171 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
   1172 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
   1173