tomb

the crypto undertaker
git clone git://parazyd.org/tomb.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

fr.po (44631B)


      1 msgid ""
      2 msgstr ""
      3 "Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n"
      4 "Language: fr\n"
      5 "MIME-Version: 1.0\n"
      6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
      7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
      8 "X-Generator: POEditor.com\n"
      9 
     10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124
     11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
     12 msgstr ""
     13 
     14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200
     15 msgid "Failing to identify the user who is calling us"
     16 msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur qui nous appelle."
     17 
     18 #: tomb:Safety functions:_plot:249
     19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
     20 msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe."
     21 
     22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258
     23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
     24 msgstr "Erreur fatale lors de la création du dossier temporaire : ::1 temp dir::"
     25 
     26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266
     27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
     28 msgstr "Erreur fatale lors de l'assignation des permissions umask pour les fichiers temporaires"
     29 
     30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269
     31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
     32 msgstr "Quelqu'un essaye de nous nuire en s'introduisant dans les fichiers temporaires"
     33 
     34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273
     35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
     36 msgstr "Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::"
     37 
     38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316
     39 msgid "An active swap partition is detected..."
     40 msgstr "Une partition de swap active a été détecté..."
     41 
     42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332
     43 msgid "This poses a security risk."
     44 msgstr "Ceci pose un problème de sécurité."
     45 
     46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333
     47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
     48 msgstr "Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec la commande :"
     49 
     50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334
     51 msgid " swapoff -a"
     52 msgstr " swapoff -a"
     53 
     54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336
     55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
     56 msgstr "Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)."
     57 
     58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355
     59 msgid "Operation aborted."
     60 msgstr "L'opération est interrompue."
     61 
     62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397
     63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
     64 msgstr "Impossible de trouver pinentry-curses et aucun DISPLAY n'a été détecté."
     65 
     66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459
     67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
     68 msgstr ""
     69 
     70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469
     71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
     72 msgstr "Impossible de trouver pinentry : impossible de demander le mot de passe."
     73 
     74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479
     75 msgid "Pinentry error: ::1 error::"
     76 msgstr "Erreur avec pinentry : ::1 error::"
     77 
     78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489
     79 msgid "Empty password"
     80 msgstr "Mot de passe vide."
     81 
     82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506
     83 msgid "Tomb file is missing from arguments."
     84 msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe."
     85 
     86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511
     87 #, fuzzy
     88 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
     89 msgstr "Le fichier de tombe n'est pas accessible en écriture : ::1 tomb file::"
     90 
     91 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517
     92 #, fuzzy
     93 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
     94 msgstr "Le fichier de tombe n'est pas un fichier régulier : ::1 tomb file::"
     95 
     96 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523
     97 #, fuzzy
     98 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
     99 msgstr "Le fichier de tombe est vide : ::1 tomb file::"
    100 
    101 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532
    102 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
    103 msgstr "Le fichier de tombe appartient à un autre utilisateur : ::1 tomb owner::"
    104 
    105 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537
    106 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
    107 msgstr "Échec de la commande : ::1 command name::"
    108 
    109 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546
    110 #, fuzzy
    111 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
    112 msgstr "Le fichier n'est pas encore une tombe : ::1 tomb file::"
    113 
    114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554
    115 #, fuzzy
    116 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
    117 msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::"
    118 
    119 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558
    120 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
    121 msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::"
    122 
    123 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570
    124 #, fuzzy
    125 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
    126 msgstr "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette erreur"
    127 
    128 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571
    129 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
    130 msgstr "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne fournissent pas le module loop."
    131 
    132 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572
    133 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
    134 msgstr "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette machine."
    135 
    136 #: tomb:Commandline interaction:usage:612
    137 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
    138 msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]"
    139 
    140 #: tomb:Commandline interaction:usage:614
    141 msgid "Commands:"
    142 msgstr "Commandes :"
    143 
    144 #: tomb:Commandline interaction:usage:616
    145 msgid " // Creation:"
    146 msgstr " // Création :"
    147 
    148 #: tomb:Commandline interaction:usage:618
    149 msgid " forge   create a new KEY file and set its password"
    150 msgstr " forge   (forger)        Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de passe"
    151 
    152 #: tomb:Commandline interaction:usage:619
    153 msgid " lock    installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
    154 msgstr " lock    (vérouiller)    Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ"
    155 
    156 #: tomb:Commandline interaction:usage:621
    157 msgid " // Operations on tombs:"
    158 msgstr " // Opérations sur les tombes :"
    159 
    160 #: tomb:Commandline
    161 #: interaction:usage:603
    162 msgid " open    open an existing TOMB"
    163 msgstr " open    (ouvrir)        Ouvrir une TOMBE existante"
    164 
    165 #: tomb:Commandline interaction:usage:623
    166 msgid " index   update the search indexes of tombs"
    167 msgstr " index   (indéxer)       Mettre à jour les indices de recherche des tombes"
    168 
    169 #: tomb:Commandline interaction:usage:624
    170 msgid " search  looks for filenames matching text patterns"
    171 msgstr " search  (rechercher)    Rechercher des noms de fichiers selon des motifs textuels"
    172 
    173 #: tomb:Commandline interaction:usage:625
    174 msgid " list    list of open TOMBs and information on them"
    175 msgstr " list    (énumérer)      Établir une liste informative des TOMBES ouvertes"
    176 
    177 #: tomb:Commandline interaction:usage:626
    178 msgid " close   close a specific TOMB (or 'all')"
    179 msgstr " close   (fermer)        Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes associés"
    180 
    181 #: tomb:Commandline interaction:usage:627
    182 msgid " slam    slam a TOMB killing all programs using it"
    183 msgstr " slam           Referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui l'utilisent"
    184 
    185 #: tomb:Commandline interaction:usage:629
    186 msgid " resize  resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
    187 msgstr " resize  (élargir)       Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo"
    188 
    189 #: tomb:Commandline interaction:usage:632
    190 msgid " // Operations on keys:"
    191 msgstr " // Opération sur les clés :"
    192 
    193 #: tomb:Commandline interaction:usage:633
    194 msgid " passwd  change the password of a KEY (needs old pass)"
    195 msgstr " passwd  Changer le mot de passe d'une clé (nécessite l'ancien mot de passe)"
    196 
    197 #: tomb:Commandline interaction:usage:634
    198 msgid " setkey  change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
    199 msgstr " setkey  Change la CLÉ véroulliant la TOMBE (nécessite l'ancienne clé et son mot de passe)"
    200 
    201 #: tomb:Commandline interaction:usage:637
    202 msgid " // Backup on paper:"
    203 msgstr " // Sauvegarde sur papier :"
    204 
    205 #: tomb:Commandline interaction:usage:638
    206 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
    207 msgstr " engrave (graver)        Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier au format QR code"
    208 
    209 #: tomb:Commandline interaction:usage:642
    210 msgid " // Steganography:"
    211 msgstr " // Stéganographie :"
    212 
    213 #: tomb:Commandline interaction:usage:643
    214 msgid " bury    hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
    215 msgstr " bury    Cache une CLÉ dans une image JPEG (utilisable avec -k)"
    216 
    217 #: tomb:Commandline interaction:usage:644
    218 msgid " exhume  extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
    219 msgstr " exhume  Extraire une CLÉ d'une image JPEG (affiché sur stdout)"
    220 
    221 #: tomb:Commandline interaction:usage:647
    222 msgid "Options:"
    223 msgstr "Options :"
    224 
    225 #: tomb:Commandline
    226 #: interaction:usage:630
    227 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
    228 msgstr " -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en Mo)"
    229 
    230 #: tomb:Commandline interaction:usage:650
    231 msgid " -k     path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
    232 msgstr " -k        chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée standard)"
    233 
    234 #: tomb:Commandline interaction:usage:651
    235 msgid " -n     don't process the hooks found in tomb"
    236 msgstr " -n        ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe"
    237 
    238 #: tomb:Commandline interaction:usage:652
    239 msgid " -o     options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
    240 msgstr " -o        options pour les commandes : open, lock, forge (voir man)"
    241 
    242 #: tomb:Commandline interaction:usage:653
    243 msgid " -f     force operation (i.e. even if swap is active)"
    244 msgstr " -f        forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est activée)"
    245 
    246 #: tomb:Commandline interaction:usage:655
    247 msgid " --kdf  forge keys armored against dictionary attacks"
    248 msgstr " --kdf     créer une clé résistante aux attaques par dictionnaire"
    249 
    250 #: tomb:Commandline interaction:usage:659
    251 msgid " -h     print this help"
    252 msgstr " -h        imprimer cette aide"
    253 
    254 #: tomb:Commandline interaction:usage:660
    255 msgid " -v     print version, license and list of available ciphers"
    256 msgstr " -v        imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles"
    257 
    258 #: tomb:Commandline interaction:usage:661
    259 msgid " -q     run quietly without printing informations"
    260 msgstr " -q        exécuter silencieusement sans imprimer les informations"
    261 
    262 #: tomb:Commandline interaction:usage:662
    263 msgid " -D     print debugging information at runtime"
    264 msgstr " -D        imprimer les information de débogage durant l'exécution"
    265 
    266 #: tomb:Commandline interaction:usage:664
    267 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
    268 msgstr "Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb"
    269 
    270 #: tomb:Commandline interaction:usage:665
    271 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
    272 msgstr "Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>."
    273 
    274 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800
    275 msgid "Missing required dependency ::1 command::.  Please install it."
    276 msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer."
    277 
    278 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837
    279 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
    280 msgstr ""
    281 
    282 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838
    283 msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
    284 msgstr "Merci d'utiliser --unsafe si vous souhaitez vraiment faire cela."
    285 
    286 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840
    287 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
    288 msgstr ""
    289 
    290 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844
    291 msgid "is_valid_key() called without an argument."
    292 msgstr "La fonction is_valid_key() a été appelée sans argument."
    293 
    294 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852
    295 msgid "Key is an image, it might be valid."
    296 msgstr "La clé est une image et pourrait être valide."
    297 
    298 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856
    299 msgid "Key is valid."
    300 msgstr "La clé est valide."
    301 
    302 #: tomb:Key operations:recover_key:866
    303 msgid "Attempting key recovery."
    304 msgstr "Tentative de récupération de la clé."
    305 
    306 #: tomb:Key operations:_load_key:890
    307 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
    308 msgstr "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -k."
    309 
    310 #: tomb:Key operations:_load_key:894
    311 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
    312 msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... "
    313 
    314 #: tomb:Key operations:_load_key:905
    315 msgid "Key not found, specify one using -k."
    316 msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k."
    317 
    318 #: tomb:Key operations:_load_key:919
    319 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
    320 msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb."
    321 
    322 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995
    323 #, fuzzy
    324 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
    325 msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::."
    326 
    327 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021
    328 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
    329 msgstr "Erreur interne : la fonction ask_key_password() a été appelée avant _load_key()."
    330 
    331 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027
    332 msgid "A password is required to use key ::1 key::"
    333 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::"
    334 
    335 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039
    336 msgid "User aborted password dialog."
    337 msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe."
    338 
    339 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046
    340 msgid "Password OK."
    341 msgstr "Le mot de passe est valide."
    342 
    343 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083
    344 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
    345 msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::."
    346 
    347 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095
    348 #, fuzzy
    349 msgid "No valid password supplied."
    350 msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
    351 
    352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097
    353 msgid "Changing password for ::1 key file::"
    354 msgstr ""
    355 
    356 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110
    357 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
    358 msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide."
    359 
    360 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114
    361 msgid "Your passphrase was successfully updated."
    362 msgstr "Votre passphrase a été mise à jour avec succès."
    363 
    364 #: tomb:Key operations:gen_key:1136
    365 msgid "User aborted."
    366 msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération."
    367 
    368 #: tomb:Key operations:gen_key:1139
    369 msgid "You set empty password, which is not possible."
    370 msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide."
    371 
    372 #: tomb:Key operations:gen_key:1167
    373 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
    374 msgstr "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes d'itérations)."
    375 
    376 #: tomb:Key operations:gen_key:1175
    377 msgid "generating salt"
    378 msgstr "Génération du sel en cours"
    379 
    380 #: tomb:Key operations:gen_key:1177
    381 msgid "calculating iterations"
    382 msgstr "Calcul des itérations en cours"
    383 
    384 #: tomb:Key operations:gen_key:1179
    385 msgid "encoding the password"
    386 msgstr "Codage du mot de passe en cours"
    387 
    388 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215
    389 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
    390 msgstr "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement de Tomb."
    391 
    392 #: tomb:Key operations:bury_key:1236
    393 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
    394 msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
    395 
    396 #: tomb:Key operations:bury_key:1240
    397 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: tomb:Key operations:bury_key:1241
    401 msgid "Please confirm the key password for the encoding"
    402 msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage"
    403 
    404 #: tomb:Key operations:bury_key:1257
    405 msgid "Wrong password supplied."
    406 msgstr "Le mot de passe fourni est invalide."
    407 
    408 #: tomb:Key operations:bury_key:1258
    409 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
    410 msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe."
    411 
    412 #: tomb:Key operations:bury_key:1269
    413 msgid "Encoding error: steghide reports problems."
    414 msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes."
    415 
    416 #: tomb:Key operations:bury_key:1272
    417 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284
    421 msgid "Exhume failed, no image specified"
    422 msgstr "Exhume n'a pas fonctionné, aucune image spécifiée"
    423 
    424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294
    425 #, fuzzy
    426 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
    427 msgstr "Impossible de trouver l'image : ::1 tomb file::"
    428 
    429 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296
    430 #, fuzzy
    431 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
    432 msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG."
    433 
    434 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303
    435 msgid "Wrong password or no steganographic key found"
    436 msgstr "Mot de passe invalide ou clé stéganographique introuvable"
    437 
    438 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314
    439 msgid "printing exhumed key on stdout"
    440 msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard"
    441 
    442 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318
    443 #, fuzzy
    444 msgid "File exists: ::1 tomb key::"
    445 msgstr "Le fichier existe : ::1 key::"
    446 
    447 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320
    448 msgid "Use of --force selected: overwriting."
    449 msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours."
    450 
    451 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323
    452 msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
    453 msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force."
    454 
    455 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324
    456 #, fuzzy
    457 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
    458 msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée."
    459 
    460 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327
    461 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
    462 msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::"
    463 
    464 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348
    465 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
    466 msgstr ""
    467 
    468 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350
    469 msgid "Nothing found in ::1 image file::"
    470 msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::"
    471 
    472 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365
    473 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
    474 msgstr ""
    475 
    476 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370
    477 msgid "QREncode reported an error."
    478 msgstr "QREncode a retourné une erreur."
    479 
    480 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372
    481 msgid "Operation successful:"
    482 msgstr "Opération réussie :"
    483 
    484 #: tomb:Create:dig_tomb:1405
    485 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
    486 msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::"
    487 
    488 #: tomb:Create:dig_tomb:1407
    489 msgid "Missing path to tomb"
    490 msgstr "Il manque le chemin vers la tombe."
    491 
    492 #: tomb:Create:dig_tomb:1408
    493 msgid "Size argument missing, use -s"
    494 msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo."
    495 
    496 #: tomb:Create:dig_tomb:1415
    497 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
    498 msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !"
    499 
    500 #: tomb:Create:dig_tomb:1420
    501 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
    502 msgstr ""
    503 
    504 #: tomb:Create:dig_tomb:1422
    505 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
    506 msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo"
    507 
    508 #: tomb:Create:dig_tomb:1427
    509 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
    510 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::"
    511 
    512 #: tomb:Create:dig_tomb:1442
    513 msgid "Done digging ::1 tomb name::"
    514 msgstr ""
    515 
    516 #: tomb:Create:dig_tomb:1443
    517 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
    518 msgstr "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la vérouiller :"
    519 
    520 #: tomb:Create:dig_tomb:1444
    521 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
    522 msgstr "Forge de la clé ::1 tomb path::.key en cours"
    523 
    524 #: tomb:Create:dig_tomb:1445
    525 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
    526 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
    527 
    528 #: tomb:Create:forge_key:1466
    529 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
    530 msgstr "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k."
    531 
    532 #: tomb:Create:forge_key:1468
    533 msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
    534 msgstr "Forge de la clé ::1 key::"
    535 
    536 #: tomb:Create:forge_key:1480
    537 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
    538 msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant.  Opération annulée."
    539 
    540 #: tomb:Create:forge_key:1484
    541 msgid "Cannot generate encryption key."
    542 msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée."
    543 
    544 #: tomb:Create:forge_key:1492
    545 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
    546 msgstr "Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::"
    547 
    548 #: tomb:Create:forge_key:1501
    549 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
    550 msgstr "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour d'autres tâches,"
    551 
    552 #: tomb:Create:forge_key:1502
    553 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
    554 msgstr "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour votre tombe."
    555 
    556 #: tomb:Create:forge_key:1503
    557 msgid "To make it faster you can move the mouse around."
    558 msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris."
    559 
    560 #: tomb:Create:forge_key:1504
    561 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
    562 msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon générateur d'entropie."
    563 
    564 #: tomb:Create:forge_key:1518
    565 msgid "Choose the  password of your key: ::1 tomb key::"
    566 msgstr ""
    567 
    568 #: tomb:Create:forge_key:1519
    569 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
    570 msgstr "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)"
    571 
    572 #: tomb:Create:forge_key:1537
    573 msgid "The key does not seem to be valid."
    574 msgstr "La clé semble être invalide."
    575 
    576 #: tomb:Create:forge_key:1538
    577 msgid "Dumping contents to screen:"
    578 msgstr "Affichage du contenu à l'écran :"
    579 
    580 #: tomb:Create:forge_key:1546
    581 msgid "Done forging ::1 key file::"
    582 msgstr "La clé est forgée : ::1 key file::"
    583 
    584 #: tomb:Create:forge_key:1547
    585 msgid "Your key is ready:"
    586 msgstr "Votre clé est prête :"
    587 
    588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567
    589 msgid "No tomb specified for locking."
    590 msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?"
    591 
    592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568
    593 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
    594 msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key"
    595 
    596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574
    597 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
    598 msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours"
    599 
    600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577
    601 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
    602 msgstr "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')."
    603 
    604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586
    605 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
    606 msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)."
    607 
    608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
    609 msgid "The tomb was already locked with another key."
    610 msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé."
    611 
    612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591
    613 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
    614 msgstr "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')."
    615 
    616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593
    617 msgid "Fine, this tomb seems empty."
    618 msgstr "Bien, la tombe semble être vide."
    619 
    620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601
    621 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
    622 msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::"
    623 
    624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613
    625 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
    626 msgstr ""
    627 
    628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615
    629 msgid "Formatting Luks mapped device."
    630 msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné."
    631 
    632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620
    633 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
    634 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
    635 
    636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625
    637 #, fuzzy
    638 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
    639 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat"
    640 
    641 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628
    642 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
    643 msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4."
    644 
    645 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632
    646 msgid "Tomb format returned an error."
    647 msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage."
    648 
    649 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633
    650 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
    651 msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu."
    652 
    653 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638
    654 #, fuzzy
    655 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
    656 msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::"
    657 
    658 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639
    659 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
    660 msgstr ""
    661 
    662 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649
    663 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
    664 msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::"
    665 
    666 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652
    667 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
    668 msgstr "La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, et celui de la tombe."
    669 
    670 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653
    671 msgid "I.e:  tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
    672 msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb"
    673 
    674 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654
    675 #, fuzzy
    676 msgid "Execution aborted."
    677 msgstr "L'opération est interrompue."
    678 
    679 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667
    680 #, fuzzy
    681 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
    682 msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
    683 
    684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675
    685 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
    686 msgstr ""
    687 
    688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676
    689 #, fuzzy
    690 msgid "Old key: ::1 old key::"
    691 msgstr "Clé précédente : ::1 key::"
    692 
    693 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692
    694 msgid "No valid password supplied for the old key."
    695 msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé."
    696 
    697 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698
    698 msgid "Unexpected error in luksOpen."
    699 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen."
    700 
    701 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702
    702 msgid "New key: ::1 key file::"
    703 msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::"
    704 
    705 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712
    706 msgid "No valid password supplied for the new key."
    707 msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé."
    708 
    709 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721
    710 msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
    711 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey."
    712 
    713 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723
    714 msgid "Unexpected error in luksClose."
    715 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose."
    716 
    717 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725
    718 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
    719 msgstr ""
    720 
    721 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726
    722 #, fuzzy
    723 msgid "The new key is: ::1 new key::"
    724 msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::"
    725 
    726 #: tomb:Open:mount_tomb:1738
    727 #, fuzzy
    728 msgid "No tomb name specified for opening."
    729 msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
    730 
    731 #: tomb:Open:mount_tomb:1740
    732 #, fuzzy
    733 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
    734 msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::"
    735 
    736 #: tomb:Open:mount_tomb:1755
    737 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
    738 msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount point::"
    739 
    740 #: tomb:Open:mount_tomb:1758
    741 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
    742 msgstr ""
    743 
    744 #: tomb:Open:mount_tomb:1765
    745 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
    746 msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide."
    747 
    748 #: tomb:Open:mount_tomb:1767
    749 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
    750 msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide."
    751 
    752 #: tomb:Open:mount_tomb:1774
    753 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
    754 msgstr "Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la fonction de hachage \"::3 hash::\"."
    755 
    756 #: tomb:Open:mount_tomb:1781
    757 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
    758 msgstr "Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il pourrait s'agit de portes dérobées."
    759 
    760 #: tomb:Open:mount_tomb:1805
    761 msgid "Failure mounting the encrypted file."
    762 msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué."
    763 
    764 #: tomb:Open:mount_tomb:1815
    765 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
    766 msgstr ""
    767 
    768 #: tomb:Open:mount_tomb:1818
    769 msgid "Checking filesystem via ::1::"
    770 msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::"
    771 
    772 #: tomb:Open:mount_tomb:1836
    773 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
    774 msgstr ""
    775 
    776 #: tomb:Open:mount_tomb:1838
    777 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: tomb:Open:mount_tomb:1843
    781 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
    782 msgstr "Impossible de monter ::1 tomb name::"
    783 
    784 #: tomb:Open:mount_tomb:1850
    785 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
    786 msgstr ""
    787 
    788 #: tomb:Open:mount_tomb:1866
    789 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
    790 msgstr "Dernière visite par ::1 user::(::2 tomb build::) depuis ::3 tty:: sur ::4 host::"
    791 
    792 #: tomb:Open:mount_tomb:1867
    793 msgid "on date ::1 date::"
    794 msgstr "le ::1 date::"
    795 
    796 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915
    797 msgid "How pitiful!  A tomb, and no HOME."
    798 msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)."
    799 
    800 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
    801 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
    802 msgstr "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est montée."
    803 
    804 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935
    805 msgid "bind-hooks file is broken"
    806 msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs."
    807 
    808 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953
    809 #, fuzzy
    810 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
    811 msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré."
    812 
    813 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955
    814 #, fuzzy
    815 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
    816 msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré."
    817 
    818 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983
    819 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
    820 msgstr ""
    821 
    822 #: tomb:List:list_tombs:2002
    823 #, fuzzy
    824 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
    825 msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
    826 
    827 #: tomb:List:list_tombs:2039
    828 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
    829 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte sur ::2 tombmount:: avec les options ::3 tombfsopts::"
    830 
    831 #: tomb:List:list_tombs:2044
    832 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
    833 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte depuis ::2 tombsince::"
    834 
    835 #: tomb:List:list_tombs:2047
    836 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
    837 msgstr "La tombe ::1 tombname:: a été ouverte par ::2 tombuser:: depuis ::3 tombtty:: sur ::4 tombhost::"
    838 
    839 #: tomb:List:list_tombs:2051
    840 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
    841 msgstr "La tombe ::1 tombname:: est de taille ::2 tombtot:: dont ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) sont utilisés. Il reste ::4 tombavail:: libres "
    842 
    843 #: tomb:List:list_tombs:2055
    844 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
    845 msgstr "::1 tombname:: attention : votre tombe est presque pleine !"
    846 
    847 #: tomb:List:list_tombs:2061
    848 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
    849 msgstr "::1 tombname:: montage de ::2 hookname:: sur ::3 hookdest::"
    850 
    851 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117
    852 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
    853 msgstr "Erreur interne : la fonction list_tomb_binds a été appelée sans argument."
    854 
    855 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160
    856 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
    857 msgstr "L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : updatedb (mlocate) n'est pas installé."
    858 
    859 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164
    860 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
    861 msgstr "Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de recherche."
    862 
    863 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166
    864 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
    865 msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé."
    866 
    867 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174
    868 #, fuzzy
    869 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
    870 msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]"
    871 
    872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176
    873 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
    874 msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix."
    875 
    876 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178
    877 msgid "Creating and updating search indexes."
    878 msgstr "Création et mise à jour des index de recherche."
    879 
    880 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191
    881 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
    882 msgstr "::1 tomb name:: contient un fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront pas dans les résultats de recherche."
    883 
    884 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193
    885 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
    886 msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..."
    887 
    888 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198
    889 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
    890 msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..."
    891 
    892 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200
    893 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
    894 msgstr ""
    895 
    896 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270
    897 msgid "Search index updated."
    898 msgstr "L'index de recherche a été mis à jour."
    899 
    900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291
    901 msgid "Searching for: ::1::"
    902 msgstr ""
    903 
    904 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299
    905 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
    906 msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::"
    907 
    908 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301
    909 msgid "Matches found: ::1 matches::"
    910 msgstr "Résultats trouvés : ::1 matches::"
    911 
    912 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306
    913 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
    914 msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::"
    915 
    916 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309
    917 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
    918 msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée."
    919 
    920 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310
    921 msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
    922 msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index."
    923 
    924 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312
    925 msgid "Search completed."
    926 msgstr "La recherche est terminée."
    927 
    928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325
    929 msgid "No tomb name specified for resizing."
    930 msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir."
    931 
    932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326
    933 msgid "Cannot find ::1::"
    934 msgstr "Impossible de trouver ::1::."
    935 
    936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330
    937 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
    938 msgstr "Opérations annulées: la nouvelle taille n'a pas été spécifié, utilisez -s"
    939 
    940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343
    941 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
    942 msgstr "Merci de fermer la tombe ::1 tombe name:: avant de la redimensionner"
    943 
    944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346
    945 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
    946 msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::"
    947 
    948 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348
    949 msgid "Size is not an integer."
    950 msgstr "La taille doit être un nombre entier."
    951 
    952 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369
    953 msgid "The new size must be greater then old tomb size."
    954 msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne."
    955 
    956 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360
    957 #, fuzzy
    958 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
    959 msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée."
    960 
    961 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392
    962 #, fuzzy
    963 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
    964 msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
    965 
    966 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395
    967 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
    968 msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::"
    969 
    970 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398
    971 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
    972 msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::"
    973 
    974 #: tomb:Close:umount_tomb:2422
    975 msgid "There is no open tomb to be closed."
    976 msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer."
    977 
    978 #: tomb:Close:umount_tomb:2425
    979 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
    980 msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')"
    981 
    982 #: tomb:Close:umount_tomb:2426
    983 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
    984 msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes."
    985 
    986 #: tomb:Close:umount_tomb:2444
    987 #, fuzzy
    988 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
    989 msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::"
    990 
    991 #: tomb:Close:umount_tomb:2445
    992 msgid "Please specify an existing tomb."
    993 msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante."
    994 
    995 #: tomb:Close:umount_tomb:2449
    996 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: tomb:Close:umount_tomb:2451
   1000 msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
   1001 msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe."
   1002 
   1003 #: tomb:Close:umount_tomb:2453
   1004 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
   1005 msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !"
   1006 
   1007 #: tomb:Close:umount_tomb:2455
   1008 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
   1009 msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::."
   1010 
   1011 #: tomb:Close:umount_tomb:2463
   1012 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
   1013 msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::"
   1014 
   1015 #: tomb:Close:umount_tomb:2466
   1016 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
   1017 msgstr ""
   1018 
   1019 #: tomb:Close:umount_tomb:2467
   1020 #, fuzzy
   1021 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
   1022 msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::."
   1023 
   1024 #: tomb:Close:umount_tomb:2470
   1025 #, fuzzy
   1026 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
   1027 msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé."
   1028 
   1029 #: tomb:Close:umount_tomb:2481
   1030 msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
   1031 msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !"
   1032 
   1033 #: tomb:Close:umount_tomb:2492
   1034 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
   1035 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 mapper::."
   1036 
   1037 #: tomb:Close:umount_tomb:2499
   1038 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
   1039 msgstr ""
   1040 
   1041 #: tomb:Main routine:main:2619
   1042 msgid "Error parsing."
   1043 msgstr "Erreur de syntaxe."
   1044 
   1045 #: tomb:Main routine:main:2629
   1046 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
   1047 msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée."
   1048 
   1049 #: tomb:Main routine:main:2630
   1050 #, fuzzy
   1051 msgid "Please try -h for help."
   1052 msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
   1053 
   1054 #: tomb:Main routine:main:2642
   1055 msgid "Some error occurred during option processing."
   1056 msgstr "L'interprétation des options a échoué."
   1057 
   1058 #: tomb:Main routine:main:2643
   1059 msgid "See \"tomb help\" for more info."
   1060 msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info"
   1061 
   1062 #: tomb:Main routine:main:2655
   1063 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
   1064 msgstr "Option ::1 arg:: non reconnue pour la sous-commande ::2 subcommand:: "
   1065 
   1066 #: tomb:Main routine:main:2671
   1067 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
   1068 "If you really want so, add --unsafe"
   1069 msgstr "Vous avez spécifié l'option ::1 option::, qui est DANGEREUSE et devrait être utilisée seulement pour des tests\n"
   1070 "Si vous voulez vraiment l'utiliser, utilisez --unsafe"
   1071 
   1072 #: tomb:Main routine:main:2705
   1073 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
   1074 msgstr "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig\", \"forge\", et \"lock\"."
   1075 
   1076 #: tomb:Main routine:main:2706
   1077 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
   1078 msgstr "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)."
   1079 
   1080 #: tomb:Main routine:main:2740
   1081 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
   1082 msgstr "Resize2fs n'est pas installé : impossible de changer la taille d'une tombe"
   1083 
   1084 #: tomb:Main routine:main:2766
   1085 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
   1086 msgstr "QREncode n'est pas installé : impossible d'imprimer des clés sur papier."
   1087 
   1088 #: tomb:Main routine:main:2783
   1089 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
   1090 msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'enterrer les clefs dans les images."
   1091 
   1092 #: tomb:Main routine:main:2790
   1093 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
   1094 msgstr "Steghide n'est pas installé : impossible d'extraire les clés des images."
   1095 
   1096 #: tomb:Main routine:main:2804
   1097 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
   1098 msgstr ""
   1099 
   1100 #: tomb:Main routine:main:2807
   1101 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
   1102 msgstr " Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et le redistribuer"
   1103 
   1104 #: tomb:Main routine:main:2808
   1105 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
   1106 msgstr ""
   1107 
   1108 #: tomb:Main routine:main:2813
   1109 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
   1110 msgstr " Ce code source est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,"
   1111 
   1112 #: tomb:Main routine:main:2814
   1113 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
   1114 msgstr ""
   1115 
   1116 #: tomb:Main routine:main:2815
   1117 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
   1118 msgstr ""
   1119 
   1120 #: tomb:Main routine:main:2817
   1121 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
   1122 msgstr ""
   1123 
   1124 #: tomb:Main routine:main:2819
   1125 msgid "System utils:"
   1126 msgstr ""
   1127 
   1128 #: tomb:Main routine:main:2829
   1129 msgid "Optional utils:"
   1130 msgstr ""
   1131 
   1132 #: tomb:Main routine:main:2839
   1133 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
   1134 msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue."
   1135 
   1136 #: tomb:Main routine:main:2840
   1137 msgid "Try -h for help."
   1138 msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide."
   1139 
   1140 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330
   1141 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good."
   1142 msgstr ""
   1143 
   1144 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335
   1145 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
   1146 msgstr ""
   1147 
   1148 #: tomb:Commandline interaction:usage:617
   1149 msgid " dig     create a new empty TOMB file of size -s in MiB"
   1150 msgstr " dig     (creuser)       Créer une nouvelle TOMBE de taille -s MiB"
   1151 
   1152 #: tomb:Commandline interaction:usage:622
   1153 msgid " open    open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
   1154 msgstr ""
   1155 
   1156 #: tomb:Commandline interaction:usage:649
   1157 msgid " -s     size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)"
   1158 msgstr " -s        taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en MiB)"
   1159 
   1160 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988
   1161 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)"
   1162 msgstr ""
   1163 
   1164 #: tomb:Key operations:gen_key:1168
   1165 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
   1166 msgstr ""
   1167 
   1168 #: tomb:Key operations:gen_key:1174
   1169 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
   1170 msgstr ""
   1171 
   1172 #: tomb:Create:dig_tomb:1409
   1173 msgid "Size must be an integer (mebibytes)"
   1174 msgstr ""
   1175 
   1176 #: tomb:Create:dig_tomb:1410
   1177 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes"
   1178 msgstr ""
   1179 
   1180 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944
   1181 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
   1182 msgstr ""
   1183 
   1184 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948
   1185 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME.  Rolling back"
   1186 msgstr ""
   1187 
   1188 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323
   1189 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
   1190 msgstr ""
   1191 
   1192 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367
   1193 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
   1194 msgstr ""
   1195 
   1196 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387
   1197 msgid "opening tomb"
   1198 msgstr ""
   1199 
   1200 #: tomb:Main routine:main:2806
   1201 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
   1202 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
   1203