it.po (43962B)
1 msgid "" 2 msgstr "" 3 "MIME-Version: 1.0\n" 4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 6 "X-Generator: POEditor.com\n" 7 "Project-Id-Version: Tomb\n" 8 "Language: it\n" 9 10 #: tomb:Safety functions:_sudo:124 11 msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges" 12 msgstr "[sudo] Inserisci la password dell'utente ::1 user:: per avere privilegi di superutente" 13 14 #: tomb:Safety functions:_whoami:200 15 msgid "Failing to identify the user who is calling us" 16 msgstr "Non riesco a identificare l'utente che ci sta chiamando" 17 18 #: tomb:Safety functions:_plot:249 19 msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." 20 msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME." 21 22 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:258 23 msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" 24 msgstr "Errore fatale durante la creazione della cartella temporanea: ::1 temp dir::" 25 26 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:266 27 msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" 28 msgstr "Errore fatale nell'impostazione dei permessi per i file temporanei." 29 30 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:269 31 msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." 32 msgstr "Qualcuno sta tentando di prendere illegalmente possesso dei file temporanei." 33 34 #: tomb:Safety functions:_tmp_create:273 35 msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" 36 msgstr "Errore fatale nella creazione di un file temporaneo: ::1 temp file::" 37 38 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:316 39 msgid "An active swap partition is detected..." 40 msgstr "Rilevata partizione di swap attiva..." 41 42 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:332 43 msgid "This poses a security risk." 44 msgstr "Questo rappresenta un rischio di sicurezza." 45 46 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:333 47 msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" 48 msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:" 49 50 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:334 51 msgid " swapoff -a" 52 msgstr "␣swapoff -a" 53 54 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:336 55 msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." 56 msgstr "Ma se vuoi procedere comunque, usa il flag -f (force)." 57 58 #: tomb:Safety functions:_check_swap:355 59 msgid "Operation aborted." 60 msgstr "Operazione annullata." 61 62 #: tomb:Safety functions:ask_password:397 63 msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected." 64 msgstr "Impossibile trovare pinentry-curses e nessun DISPLAY rilevato." 65 66 #: tomb:Safety functions:ask_password:459 67 msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found." 68 msgstr "Rilevato DISPLAY, ma solo pinentry-curses è stato trovato." 69 70 #: tomb:Safety functions:ask_password:469 71 msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password." 72 msgstr "Pinentry non trovato, impossibile richiedere la password." 73 74 #: tomb:Safety functions:ask_password:479 75 msgid "Pinentry error: ::1 error::" 76 msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::" 77 78 #: tomb:Safety functions:ask_password:489 79 msgid "Empty password" 80 msgstr "Password vuota" 81 82 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:506 83 msgid "Tomb file is missing from arguments." 84 msgstr "File tomb assente negli argomenti." 85 86 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:511 87 msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" 88 msgstr "File tomb non scrivibile: ::1 tomb file::" 89 90 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:517 91 msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" 92 msgstr "File tomb non valido file: ::1 tomb file:: " 93 94 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:523 95 msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" 96 msgstr "Il file tomb è vuoto (lunghezza zero): ::1 tomb file::" 97 98 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:532 99 msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::" 100 msgstr "Il file tomb appartiene ad un altro utente: ::1 tomb owner::" 101 102 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:537 103 msgid "Tomb command failed: ::1 command name::" 104 msgstr "Comando tomb fallito: ::1 command name::" 105 106 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:546 107 msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" 108 msgstr "Il file non è ancora un tomb: ::1 tomb file::" 109 110 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:554 111 msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" 112 msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::" 113 114 #: tomb:Safety functions:is_valid_tomb:558 115 msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" 116 msgstr "Trovato file tomb valido: ::1 tomb path::" 117 118 #: tomb:Safety functions:lo_mount:570 119 msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" 120 msgstr "Mount dei volumi in loop in questa macchina non possibile, questo errore" 121 122 #: tomb:Safety functions:lo_mount:571 123 msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." 124 msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop." 125 126 #: tomb:Safety functions:lo_mount:572 127 msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." 128 msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni." 129 130 #: tomb:Commandline interaction:usage:612 131 msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" 132 msgstr "Sintassi: tomb [opzioni] comando [argomenti]" 133 134 #: tomb:Commandline interaction:usage:614 135 msgid "Commands:" 136 msgstr "Comandi:" 137 138 #: tomb:Commandline interaction:usage:616 139 msgid " // Creation:" 140 msgstr " // Creazione:" 141 142 #: tomb:Commandline interaction:usage:618 143 msgid " forge create a new KEY file and set its password" 144 msgstr "␣forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password " 145 146 #: tomb:Commandline interaction:usage:619 147 msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" 148 msgstr "␣lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY " 149 150 #: tomb:Commandline interaction:usage:621 151 msgid " // Operations on tombs:" 152 msgstr "␣// Operazioni sui file tomb: " 153 154 #: tomb:Commandline 155 #: interaction:usage:603 156 msgid " open open an existing TOMB" 157 msgstr "␣open apri un file esistente TOMB" 158 159 #: tomb:Commandline interaction:usage:623 160 msgid " index update the search indexes of tombs" 161 msgstr "␣index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb" 162 163 #: tomb:Commandline interaction:usage:624 164 msgid " search looks for filenames matching text patterns" 165 msgstr "␣search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti" 166 167 #: tomb:Commandline interaction:usage:625 168 msgid " list list of open TOMBs and information on them" 169 msgstr "␣list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi" 170 171 #: tomb:Commandline interaction:usage:626 172 msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" 173 msgstr "␣close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)" 174 175 #: tomb:Commandline interaction:usage:627 176 msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" 177 msgstr "␣slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano" 178 179 #: tomb:Commandline interaction:usage:629 180 msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" 181 msgstr "␣resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)" 182 183 #: tomb:Commandline interaction:usage:632 184 msgid " // Operations on keys:" 185 msgstr "␣// Operazioni sulle chiavi:" 186 187 #: tomb:Commandline interaction:usage:633 188 msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" 189 msgstr "␣passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) " 190 191 #: tomb:Commandline interaction:usage:634 192 msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" 193 msgstr "␣setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)" 194 195 #: tomb:Commandline interaction:usage:637 196 msgid " // Backup on paper:" 197 msgstr "␣// Backup 'su carta':" 198 199 #: tomb:Commandline interaction:usage:638 200 msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" 201 msgstr "␣engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta" 202 203 #: tomb:Commandline interaction:usage:642 204 msgid " // Steganography:" 205 msgstr " // Steganografia:" 206 207 #: tomb:Commandline interaction:usage:643 208 msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" 209 msgstr "␣bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)" 210 211 #: tomb:Commandline interaction:usage:644 212 msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" 213 msgstr "␣exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) " 214 215 #: tomb:Commandline interaction:usage:647 216 msgid "Options:" 217 msgstr "Opzioni:" 218 219 #: tomb:Commandline 220 #: interaction:usage:630 221 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" 222 msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)" 223 224 #: tomb:Commandline interaction:usage:650 225 msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" 226 msgstr "␣-k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)" 227 228 #: tomb:Commandline interaction:usage:651 229 msgid " -n don't process the hooks found in tomb" 230 msgstr "␣-n non elaborare i collegamenti trovati in tomb" 231 232 #: tomb:Commandline interaction:usage:652 233 msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)" 234 msgstr "␣-o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)" 235 236 #: tomb:Commandline interaction:usage:653 237 msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" 238 msgstr "␣-f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)" 239 240 #: tomb:Commandline interaction:usage:655 241 msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks" 242 msgstr "␣--kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari" 243 244 #: tomb:Commandline interaction:usage:659 245 msgid " -h print this help" 246 msgstr "␣-h stampa questo file di aiuto" 247 248 #: tomb:Commandline interaction:usage:660 249 msgid " -v print version, license and list of available ciphers" 250 msgstr "␣-v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili" 251 252 #: tomb:Commandline interaction:usage:661 253 msgid " -q run quietly without printing informations" 254 msgstr "␣-q esegue le operazioni senza stampare nulla a video" 255 256 #: tomb:Commandline interaction:usage:662 257 msgid " -D print debugging information at runtime" 258 msgstr "␣-D mostra le informazioni di debug/runtime" 259 260 #: tomb:Commandline interaction:usage:664 261 msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" 262 msgstr "Per maggiori informazioni su Tomb leggi il manuale: man tomb" 263 264 #: tomb:Commandline interaction:usage:665 265 msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." 266 msgstr "Gentilmente segnala eventuali problemi su <http://github.com/dyne/tomb/issues>." 267 268 #: tomb:Commandline interaction:_ensure_dependencies:800 269 msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." 270 msgstr "La dipendenza ::1 command:: richiesta non è soddisfatta. Perfavore installala." 271 272 #: tomb:Key operations:is_valid_key:837 273 msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." 274 msgstr "Selezionata chiave in chiaro da stdin: non è sicuro." 275 276 #: tomb:Key operations:is_valid_key:838 277 msgid "please use --unsafe if you really want to do this." 278 msgstr "perfavore usa --unsafe se veramente vuoi fare questo." 279 280 #: tomb:Key operations:is_valid_key:840 281 msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" 282 msgstr "ricevuta chiave in chiaro da stdin (modalità insicura)" 283 284 #: tomb:Key operations:is_valid_key:844 285 msgid "is_valid_key() called without an argument." 286 msgstr "is_valid_key() chiamata senza argomenti." 287 288 #: tomb:Key operations:is_valid_key:852 289 msgid "Key is an image, it might be valid." 290 msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida." 291 292 #: tomb:Key operations:is_valid_key:856 293 msgid "Key is valid." 294 msgstr "Key valida." 295 296 #: tomb:Key operations:recover_key:866 297 msgid "Attempting key recovery." 298 msgstr "Tentando recupero chiave" 299 300 #: tomb:Key operations:_load_key:890 301 msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." 302 msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzione -k." 303 304 #: tomb:Key operations:_load_key:894 305 msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " 306 msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin....␣" 307 308 #: tomb:Key operations:_load_key:905 309 msgid "Key not found, specify one using -k." 310 msgstr "Chiave non trovata, specificane una con -k." 311 312 #: tomb:Key operations:_load_key:919 313 msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." 314 msgstr "La chiave sembra non valida oppure il formato non è conosciuto da questa versione di Tomb." 315 316 #: tomb:Key operations:get_lukskey:995 317 msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." 318 msgstr "Nessun programma adeguato per KDF ::1 program::." 319 320 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1021 321 msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." 322 msgstr "Errore interno: ask_key_password() chiamata prima di _load_key()." 323 324 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1027 325 msgid "A password is required to use key ::1 key::" 326 msgstr "Password richiesta per usare la chiave ::1 key::" 327 328 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1039 329 msgid "User aborted password dialog." 330 msgstr "L'utente ha terminato la creazione della password." 331 332 #: tomb:Key operations:ask_key_password:1046 333 msgid "Password OK." 334 msgstr "Password OK." 335 336 #: tomb:Key operations:change_passwd:1083 337 msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" 338 msgstr "Eseguito il cambio di password per la tomb key ::1 key::" 339 340 #: tomb:Key operations:change_passwd:1095 341 msgid "No valid password supplied." 342 msgstr "Nessuna password valida fornita." 343 344 #: tomb:Key operations:change_passwd:1097 345 msgid "Changing password for ::1 key file::" 346 msgstr "Cambio la password per ::1 key file::" 347 348 #: tomb:Key operations:change_passwd:1110 349 msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." 350 msgstr "Errore: la generazione del nuovo keyfile non sembra valida." 351 352 #: tomb:Key operations:change_passwd:1114 353 msgid "Your passphrase was successfully updated." 354 msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata." 355 356 #: tomb:Key operations:gen_key:1136 357 msgid "User aborted." 358 msgstr "Interruzione dell'utente." 359 360 #: tomb:Key operations:gen_key:1139 361 msgid "You set empty password, which is not possible." 362 msgstr "Non è possibile impostare password vuote." 363 364 #: tomb:Key operations:gen_key:1167 365 msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." 366 msgstr "Argomento errato per --kdf: deve essere un numero intero (iterazioni in secondi)." 367 368 #: tomb:Key operations:gen_key:1175 369 msgid "generating salt" 370 msgstr "genero il salt" 371 372 #: tomb:Key operations:gen_key:1177 373 msgid "calculating iterations" 374 msgstr "calcolo iterazioni" 375 376 #: tomb:Key operations:gen_key:1179 377 msgid "encoding the password" 378 msgstr "codifico la password" 379 380 #: tomb:Key operations:list_gnupg_ciphers:1215 381 msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." 382 msgstr "gpg (GnuPG) non trovato, Tomb non funziona senza di esso." 383 384 #: tomb:Key operations:bury_key:1236 385 msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." 386 msgstr "Codifica fallita: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg." 387 388 #: tomb:Key operations:bury_key:1240 389 msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" 390 msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::" 391 392 #: tomb:Key operations:bury_key:1241 393 msgid "Please confirm the key password for the encoding" 394 msgstr "Prego confermare la key password per la codifica" 395 396 #: tomb:Key operations:bury_key:1257 397 msgid "Wrong password supplied." 398 msgstr "Password fornita errata." 399 400 #: tomb:Key operations:bury_key:1258 401 msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." 402 msgstr "Non dovresti seppellire una key di cui non conosci la password." 403 404 #: tomb:Key operations:bury_key:1269 405 msgid "Encoding error: steghide reports problems." 406 msgstr "Errore codifica: steghide riporta problemi." 407 408 #: tomb:Key operations:bury_key:1272 409 msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" 410 msgstr "Tomb key codificata con successo nell'immagine ::1 image file::" 411 412 #: tomb:Key operations:exhume_key:1284 413 msgid "Exhume failed, no image specified" 414 msgstr "Exhume fallito, immagine non specificata." 415 416 #: tomb:Key operations:exhume_key:1294 417 msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" 418 msgstr "Exhume fallito, file immagine non trovato: ::1 image file::" 419 420 #: tomb:Key operations:exhume_key:1296 421 msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." 422 msgstr "Exhume fallito: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg." 423 424 #: tomb:Key operations:exhume_key:1303 425 msgid "Wrong password or no steganographic key found" 426 msgstr "Password sbagliata o key steganografica non trovata." 427 428 #: tomb:Key operations:exhume_key:1314 429 msgid "printing exhumed key on stdout" 430 msgstr "stampo l'exhumed key a video" 431 432 #: tomb:Key operations:exhume_key:1318 433 msgid "File exists: ::1 tomb key::" 434 msgstr "File esistente: ::1 tomb key::" 435 436 #: tomb:Key operations:exhume_key:1320 437 msgid "Use of --force selected: overwriting." 438 msgstr "Switch --force selezionato: sovrascrivo." 439 440 #: tomb:Key operations:exhume_key:1323 441 msgid "Make explicit use of --force to overwrite." 442 msgstr "Usa lo switch --force per forzare la sovrascrittura." 443 444 #: tomb:Key operations:exhume_key:1324 445 msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." 446 msgstr "Rifiuto di sovrascrivere il file. Operazione interrotta." 447 448 #: tomb:Key operations:exhume_key:1327 449 msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" 450 msgstr "Provo l'exhume della key dall'immagine ::1 image file::" 451 452 #: tomb:Key operations:exhume_key:1348 453 msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." 454 msgstr "Key exhume riuscito su ::1 key::" 455 456 #: tomb:Key operations:exhume_key:1350 457 msgid "Nothing found in ::1 image file::" 458 msgstr "Non ho trovato nulla in ::1 image file::" 459 460 #: tomb:Key operations:engrave_key:1365 461 msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" 462 msgstr "Genero un QRCode stampabile per la key: ::1 tomb key file::" 463 464 #: tomb:Key operations:engrave_key:1370 465 msgid "QREncode reported an error." 466 msgstr "QREncode ha riportato un errore." 467 468 #: tomb:Key operations:engrave_key:1372 469 msgid "Operation successful:" 470 msgstr "Operazione riuscita:" 471 472 #: tomb:Create:dig_tomb:1405 473 msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" 474 msgstr "Eseguito il dig del ::1 tomb path::" 475 476 #: tomb:Create:dig_tomb:1407 477 msgid "Missing path to tomb" 478 msgstr "Path al file tomb mancante" 479 480 #: tomb:Create:dig_tomb:1408 481 msgid "Size argument missing, use -s" 482 msgstr "Manca la dimensione, usare lo switch -s" 483 484 #: tomb:Create:dig_tomb:1415 485 msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" 486 msgstr "Un file tomb esiste già. Non scavo qui:" 487 488 #: tomb:Create:dig_tomb:1420 489 msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" 490 msgstr "Creo un nuovo file tomb in ::1 tomb path::" 491 492 #: tomb:Create:dig_tomb:1422 493 msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" 494 msgstr "Generazione ::1 tomb file:: di ::2 size::MB" 495 496 #: tomb:Create:dig_tomb:1427 497 msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" 498 msgstr "Errore creando il file tomb ::1 tomb path::" 499 500 #: tomb:Create:dig_tomb:1442 501 msgid "Done digging ::1 tomb name::" 502 msgstr "Scavato ::1 tomb name::" 503 504 #: tomb:Create:dig_tomb:1443 505 msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" 506 msgstr "Il tuo file tomb non è ancora pronto, devi forgiare una key e farne il lock:" 507 508 #: tomb:Create:dig_tomb:1444 509 msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" 510 msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key " 511 512 #: tomb:Create:dig_tomb:1445 513 msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" 514 msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key " 515 516 #: tomb:Create:forge_key:1466 517 msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." 518 msgstr "Un nome di file deve essere specificato per forgiare una nuova key con lo switch -k." 519 520 #: tomb:Create:forge_key:1468 521 msgid "Commanded to forge key ::1 key::" 522 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key::" 523 524 #: tomb:Create:forge_key:1480 525 msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." 526 msgstr "La forgiatura di questa key sovrascriverebbe un file già esistente. Operazione annullata." 527 528 #: tomb:Create:forge_key:1484 529 msgid "Cannot generate encryption key." 530 msgstr "Non posso generare la key di criptazione." 531 532 #: tomb:Create:forge_key:1492 533 msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" 534 msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key:: con l'algoritmo di codifica ::2 algorithm::" 535 536 #: tomb:Create:forge_key:1501 537 msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," 538 msgstr "Questa operazione richiede un po' di tempo, continua a usare il computer per fare altre cose," 539 540 #: tomb:Create:forge_key:1502 541 msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." 542 msgstr "quando finiro' ti sarà richiesto di scegliere una password per il tuo file tomb." 543 544 #: tomb:Create:forge_key:1503 545 msgid "To make it faster you can move the mouse around." 546 msgstr "Per velocizzare l'operazione puoi muovere il mouse." 547 548 #: tomb:Create:forge_key:1504 549 msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." 550 msgstr "Se stai utilizzando un server remoto, puoi utilizzare un EGD (Demone Generazione Entropia)" 551 552 #: tomb:Create:forge_key:1518 553 msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" 554 msgstr "Scegli la password per la tua key: ::1 tomb key::" 555 556 #: tomb:Create:forge_key:1519 557 msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" 558 msgstr "(Puoi anche cambiarla dopo usando il comando 'tomb password'.)" 559 560 #: tomb:Create:forge_key:1537 561 msgid "The key does not seem to be valid." 562 msgstr "La key non sembra valida." 563 564 #: tomb:Create:forge_key:1538 565 msgid "Dumping contents to screen:" 566 msgstr "Stampo il contenuto a schermo:" 567 568 #: tomb:Create:forge_key:1546 569 msgid "Done forging ::1 key file::" 570 msgstr "Eseguita la forgiatura ::1 key file::" 571 572 #: tomb:Create:forge_key:1547 573 msgid "Your key is ready:" 574 msgstr "La tua key è pronta:" 575 576 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1567 577 msgid "No tomb specified for locking." 578 msgstr "Non hai specificato il file tomb per il lock." 579 580 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1568 581 msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" 582 msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key" 583 584 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1574 585 msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" 586 msgstr "Richiesto il lock del file tomb ::1 tomb file::" 587 588 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1577 589 msgid "There is no tomb here. You have to dig it first." 590 msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima." 591 592 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1586 593 msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." 594 msgstr "Controllo se il file tomb è vuoto (noi non camminiamo sopra le ossa degli altri)." 595 596 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590 597 msgid "The tomb was already locked with another key." 598 msgstr "Il file tomb è stato già bloccato con un'altra key." 599 600 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1591 601 msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." 602 msgstr "Operazione annullata. Non posso bloccare un file già bloccato. Fai il dig di un nuovo file." 603 604 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1593 605 msgid "Fine, this tomb seems empty." 606 msgstr "Bene, questo file tomb è vuoto." 607 608 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1601 609 msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" 610 msgstr "Blocco usando la cifratura: ::1 cipher::" 611 612 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1613 613 msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" 614 msgstr "Blocco ::1 tomb file:: con ::2 tomb key file::" 615 616 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1615 617 msgid "Formatting Luks mapped device." 618 msgstr "Formatto il device con metodo Luks." 619 620 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1620 621 msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." 622 msgstr "cryptsetup luksFormat ha ritornato un errore." 623 624 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1625 625 msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." 626 msgstr "cryptsetup luksOpen ha ritornato un errore." 627 628 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1628 629 msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." 630 msgstr "Formatto il tuo file tomb con filesystem Ext3/Ext4." 631 632 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1632 633 msgid "Tomb format returned an error." 634 msgstr "Formattazione tomb ha ritornato un errore." 635 636 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1633 637 msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." 638 msgstr "Il tuo file ::1 tomb file:: potrebbe essere corrotto." 639 640 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1638 641 msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" 642 msgstr "Finito il bloccaggio ::1 tomb name:: usando Luks dm-crypt ::2 cipher::" 643 644 #: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1639 645 msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" 646 msgstr "Il tuo file tomb è pronto in ::1 tomb path:: e sicuro con la key ::2 tomb key::" 647 648 #: tomb:Create:change_tomb_key:1649 649 msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" 650 msgstr "Richiesto il reset della key per il file tomb ::1 tomb path::" 651 652 #: tomb:Create:change_tomb_key:1652 653 msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." 654 msgstr "Il comando 'setkey' necessita di due argomenti: il vecchio key file e il tomb file." 655 656 #: tomb:Create:change_tomb_key:1653 657 msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" 658 msgstr "esempio: tomb -k nuovo.tomb.key vecchio.tomb.key secret.tomb" 659 660 #: tomb:Create:change_tomb_key:1654 661 msgid "Execution aborted." 662 msgstr "Esecuzione annullata." 663 664 #: tomb:Create:change_tomb_key:1667 665 msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" 666 msgstr "il volume: ::1 volume:: non è un volume LUKS valido." 667 668 #: tomb:Create:change_tomb_key:1675 669 msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" 670 msgstr "Cambio il lock sul file tomb ::1 tomb name::" 671 672 #: tomb:Create:change_tomb_key:1676 673 msgid "Old key: ::1 old key::" 674 msgstr "Vecchia key: ::1 old key::" 675 676 #: tomb:Create:change_tomb_key:1692 677 msgid "No valid password supplied for the old key." 678 msgstr "Password non valida fornita per la vecchia key." 679 680 #: tomb:Create:change_tomb_key:1698 681 msgid "Unexpected error in luksOpen." 682 msgstr "Errore inaspettato in luksOpen." 683 684 #: tomb:Create:change_tomb_key:1702 685 msgid "New key: ::1 key file::" 686 msgstr "Nuova key: ::1 key file::" 687 688 #: tomb:Create:change_tomb_key:1712 689 msgid "No valid password supplied for the new key." 690 msgstr "Password fornita per la nuova key non valida." 691 692 #: tomb:Create:change_tomb_key:1721 693 msgid "Unexpected error in luksChangeKey." 694 msgstr "Errore inaspettato in luksChangeKey." 695 696 #: tomb:Create:change_tomb_key:1723 697 msgid "Unexpected error in luksClose." 698 msgstr "Errore inaspettato in luksClose." 699 700 #: tomb:Create:change_tomb_key:1725 701 msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" 702 msgstr "Cambiata con successo la key per il file tomb: ::1 tomb file::" 703 704 #: tomb:Create:change_tomb_key:1726 705 msgid "The new key is: ::1 new key::" 706 msgstr "La nuova key è: ::1 new key::" 707 708 #: tomb:Open:mount_tomb:1738 709 msgid "No tomb name specified for opening." 710 msgstr "Non hai specificato il file tomb da aprire." 711 712 #: tomb:Open:mount_tomb:1740 713 msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" 714 msgstr "Richiesto di aprire il file tomb ::1 tomb name::" 715 716 #: tomb:Open:mount_tomb:1755 717 msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" 718 msgstr "Punto di mount non specificato, uso il default: ::1 mount point::" 719 720 #: tomb:Open:mount_tomb:1758 721 msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" 722 msgstr "Apro ::1 tomb file:: su ::2 mount point::" 723 724 #: tomb:Open:mount_tomb:1765 725 msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." 726 msgstr "::1 tomb file:: non " 727 728 #: tomb:Open:mount_tomb:1767 729 msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." 730 msgstr "Questo file tomb è un device criptato LUKS valido." 731 732 #: tomb:Open:mount_tomb:1774 733 msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" 734 msgstr "La cifratura è \"::1 cipher::\" modo \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" 735 736 #: tomb:Open:mount_tomb:1781 737 msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." 738 msgstr "Questo file tomb ha più key slot abilitate. Attenzione: potrebbe esserci una backdoor." 739 740 #: tomb:Open:mount_tomb:1805 741 msgid "Failure mounting the encrypted file." 742 msgstr "Montaggio del file criptato fallito." 743 744 #: tomb:Open:mount_tomb:1815 745 msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" 746 msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::" 747 748 #: tomb:Open:mount_tomb:1818 749 msgid "Checking filesystem via ::1::" 750 msgstr "Controllo il filesystem via ::1::" 751 752 #: tomb:Open:mount_tomb:1836 753 msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::" 754 msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::" 755 756 #: tomb:Open:mount_tomb:1838 757 msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?" 758 msgstr "Le opzioni di montaggio '::1 mount options::' sono valide?" 759 760 #: tomb:Open:mount_tomb:1843 761 msgid "Cannot mount ::1 tomb name::" 762 msgstr "Non posso montare ::1 tomb name::" 763 764 #: tomb:Open:mount_tomb:1850 765 msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" 766 msgstr "Aperto con successo ::1 tomb file:: su ::2 mount point::" 767 768 #: tomb:Open:mount_tomb:1866 769 msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" 770 msgstr "Ultima visita di ::1 user::(::2 tomb build::) da ::3 tty:: su ::4 host::" 771 772 #: tomb:Open:mount_tomb:1867 773 msgid "on date ::1 date::" 774 msgstr "il giorno ::1 date::" 775 776 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1915 777 msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." 778 msgstr "Che pena! Una tomba, e nessuna HOME." 779 780 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919 781 msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." 782 msgstr "Non posso eseguire gli agganci senza un file tomb montato." 783 784 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1935 785 msgid "bind-hooks file is broken" 786 msgstr "file di aggancio corrotto" 787 788 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1953 789 msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" 790 msgstr "obiettivo della mappa di aggancio inesistente, salto ::1 home::/::2 subir::" 791 792 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1955 793 msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" 794 msgstr "sorgente della mappa di aggancio non trovata nel file tomb, salto ::1 mount point::/::2 subir::" 795 796 #: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1983 797 msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." 798 msgstr "agganci trovati, eseguo come utente ::1 user name::." 799 800 #: tomb:List:list_tombs:2002 801 msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." 802 msgstr "Non vedo nessun ::1 status:: tomb, riposino in pace." 803 804 #: tomb:List:list_tombs:2039 805 msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" 806 msgstr "::1 tombname:: aperto su ::2 tombmount:: usando ::3 tombfsopts::" 807 808 #: tomb:List:list_tombs:2044 809 msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" 810 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombsince::" 811 812 #: tomb:List:list_tombs:2047 813 msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" 814 msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombuser:: dal sistema ::3 tombtty:: su ::4 tombhost::" 815 816 #: tomb:List:list_tombs:2051 817 msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " 818 msgstr "::1 tombname:: misura ::2 tombtot:: di cui ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) è usato: ::4 tombavail:: liberi" 819 820 #: tomb:List:list_tombs:2055 821 msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" 822 msgstr "::1 tombname:: attenzione: il file tomb è quasi pieno!" 823 824 #: tomb:List:list_tombs:2061 825 msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" 826 msgstr "::1 tombname:: agganciato ::2 hookname:: su ::3 hookdest::" 827 828 #: tomb:List:list_tomb_binds:2117 829 msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." 830 msgstr "Errore interno: list_tomb_binds chiamato senza argomenti." 831 832 #: tomb:Index and search:index_tombs:2160 833 msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." 834 msgstr "Non posso indicizzare i file tomb di questo sistema: updatedb (mlocate) non installato." 835 836 #: tomb:Index and search:index_tombs:2164 837 msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." 838 msgstr "Non posso usare le GNU findutils per i comandi index/search." 839 840 #: tomb:Index and search:index_tombs:2166 841 msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." 842 msgstr "Il comando index ha bisogno di 'mlocate' installato." 843 844 #: tomb:Index and search:index_tombs:2174 845 msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" 846 msgstr "Sembra non esserci un tomb aperto segnato come [::1::]" 847 848 #: tomb:Index and search:index_tombs:2176 849 msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." 850 msgstr "Non vedo alcun file tomb aperto, possano riposare in pace." 851 852 #: tomb:Index and search:index_tombs:2178 853 msgid "Creating and updating search indexes." 854 msgstr "Creo e aggiorno gli indici di ricerca." 855 856 #: tomb:Index and search:index_tombs:2191 857 msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." 858 msgstr "Salto ::1 tomb name:: (.noindex trovato)." 859 860 #: tomb:Index and search:index_tombs:2193 861 msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." 862 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: nomi file..." 863 864 #: tomb:Index and search:index_tombs:2198 865 msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." 866 msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: contenuti..." 867 868 #: tomb:Index and search:index_tombs:2200 869 msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" 870 msgstr "Genero un nuovo file di configurazione swish-e: ::1 swish conf::" 871 872 #: tomb:Index and search:index_tombs:2270 873 msgid "Search index updated." 874 msgstr "Indice di ricerca aggiornato." 875 876 #: tomb:Index and search:search_tombs:2291 877 msgid "Searching for: ::1::" 878 msgstr "Ricerca di: ::1::" 879 880 #: tomb:Index and search:search_tombs:2299 881 msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" 882 msgstr "Cerco i nomi di file nel tombfile ::1 tomb name::" 883 884 #: tomb:Index and search:search_tombs:2301 885 msgid "Matches found: ::1 matches::" 886 msgstr "Trovate ::1 matches:: corrispondenze" 887 888 #: tomb:Index and search:search_tombs:2306 889 msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" 890 msgstr "Cerco i contenuti nel tombfile ::1 tomb name::" 891 892 #: tomb:Index and search:search_tombs:2309 893 msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." 894 msgstr "Salto il tombfile ::1 tomb name:: non indicizzato." 895 896 #: tomb:Index and search:search_tombs:2310 897 msgid "Run 'tomb index' to create indexes." 898 msgstr "Esegui 'tomb index' per creare gli indici." 899 900 #: tomb:Index and search:search_tombs:2312 901 msgid "Search completed." 902 msgstr "Ricerca completata." 903 904 #: tomb:Resize:resize_tomb:2325 905 msgid "No tomb name specified for resizing." 906 msgstr "Nessun filename tomb specificato per l'espansione." 907 908 #: tomb:Resize:resize_tomb:2326 909 msgid "Cannot find ::1::" 910 msgstr "Non trovo ::1::" 911 912 #: tomb:Resize:resize_tomb:2330 913 msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" 914 msgstr "Annullamento operazioni: nuova dimensione non specificata, usa -s." 915 916 #: tomb:Resize:resize_tomb:2343 917 msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." 918 msgstr "Perfavore chiudi il tombfile ::1 tomb name:: prima di provare a espanderlo." 919 920 #: tomb:Resize:resize_tomb:2346 921 msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" 922 msgstr "Devi specificare la nuova dimensione di ::1 tomb name::" 923 924 #: tomb:Resize:resize_tomb:2348 925 msgid "Size is not an integer." 926 msgstr "La dimensione specificata non è un intero." 927 928 #: tomb:Resize:resize_tomb:2369 929 msgid "The new size must be greater then old tomb size." 930 msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale." 931 932 #: tomb:Resize:resize_tomb:2360 933 msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." 934 msgstr "Errore nella creazione dell'espansione ::1 size::, operazione annullata." 935 936 #: tomb:Resize:resize_tomb:2392 937 msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" 938 msgstr "cryptsetup fallita espansione ::1 mapper::" 939 940 #: tomb:Resize:resize_tomb:2395 941 msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" 942 msgstr "e2fsck ha fallito il controllo di ::1 mapper::" 943 944 #: tomb:Resize:resize_tomb:2398 945 msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" 946 msgstr "resize2fs fallita l'espansione di ::1 mapper::" 947 948 #: tomb:Close:umount_tomb:2422 949 msgid "There is no open tomb to be closed." 950 msgstr "Non c'è nessun tombfile da chiudere." 951 952 #: tomb:Close:umount_tomb:2425 953 msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" 954 msgstr "Troppi tombfile montati, perfavore specificane uno (vedi la lista dei file tomb)" 955 956 #: tomb:Close:umount_tomb:2426 957 msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." 958 msgstr "o esegui il comando 'tomb close all' per chiuderli tutti." 959 960 #: tomb:Close:umount_tomb:2444 961 msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" 962 msgstr "File tomb non trovato: ::1 tomb file::" 963 964 #: tomb:Close:umount_tomb:2445 965 msgid "Please specify an existing tomb." 966 msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente." 967 968 #: tomb:Close:umount_tomb:2449 969 msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" 970 msgstr "Forzo la chiusura del tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::" 971 972 #: tomb:Close:umount_tomb:2451 973 msgid "Kill all processes busy inside the tomb." 974 msgstr "Uccido tutti i processi occupati dentro il tombfile." 975 976 #: tomb:Close:umount_tomb:2453 977 msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" 978 msgstr "Non posso chiudere il tombfile ::1 tomb name::" 979 980 #: tomb:Close:umount_tomb:2455 981 msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" 982 msgstr "Chiudo il tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::" 983 984 #: tomb:Close:umount_tomb:2463 985 msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" 986 msgstr "Chiudo gli agganci al file tomb: ::1 hook::" 987 988 #: tomb:Close:umount_tomb:2466 989 msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." 990 msgstr "Chiusura forzata tombfile: uccido i processi che usano questo aggancio." 991 992 #: tomb:Close:umount_tomb:2467 993 msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" 994 msgstr "Non posso chiudere forzatamente l'aggancio ::1 hook::" 995 996 #: tomb:Close:umount_tomb:2470 997 msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." 998 msgstr "Aggancio al tombfile ::1 hook:: occupato, non posso chiudere il file." 999 1000 #: tomb:Close:umount_tomb:2481 1001 msgid "Tomb is busy, cannot umount!" 1002 msgstr "Tomb è occupato, non posso smontare il volume!" 1003 1004 #: tomb:Close:umount_tomb:2492 1005 msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" 1006 msgstr "Errore in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" 1007 1008 #: tomb:Close:umount_tomb:2499 1009 msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." 1010 msgstr "Tomb ::1 tomb name:: chiuso: le tue ossa riposano in pace." 1011 1012 #: tomb:Main routine:main:2619 1013 msgid "Error parsing." 1014 msgstr "Errore nell'analisi." 1015 1016 #: tomb:Main routine:main:2629 1017 msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." 1018 msgstr "Non c'è nessun comando \"::1 subcommand::\"." 1019 1020 #: tomb:Main routine:main:2630 1021 msgid "Please try -h for help." 1022 msgstr "Perfavore prova -h per l'aiuto." 1023 1024 #: tomb:Main routine:main:2642 1025 msgid "Some error occurred during option processing." 1026 msgstr "Errori durante il processo delle opzioni." 1027 1028 #: tomb:Main routine:main:2643 1029 msgid "See \"tomb help\" for more info." 1030 msgstr "Vedi \"tomb help\" per maggiori informazioni." 1031 1032 #: tomb:Main routine:main:2655 1033 msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" 1034 msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::" 1035 1036 #: tomb:Main routine:main:2671 1037 msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n" 1038 "If you really want so, add --unsafe" 1039 msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n" 1040 "Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe" 1041 1042 #: tomb:Main routine:main:2705 1043 msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." 1044 msgstr "Il comando create è obsoleto, per favore usa i comandi dig, forge e lock." 1045 1046 #: tomb:Main routine:main:2706 1047 msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." 1048 msgstr "Per maggiori informazioni consulta i manuali di Tomb (man tomb)." 1049 1050 #: tomb:Main routine:main:2740 1051 msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." 1052 msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile." 1053 1054 #: tomb:Main routine:main:2766 1055 msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." 1056 msgstr "QREncode non installato: non posso stampare le key su carta." 1057 1058 #: tomb:Main routine:main:2783 1059 msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." 1060 msgstr "Steghide non installato: non posso seppellire le key dentro le immagini." 1061 1062 #: tomb:Main routine:main:2790 1063 msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." 1064 msgstr "Steghide non installato: non posso riesumare le key dalle immagini." 1065 1066 #: tomb:Main routine:main:2804 1067 msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" 1068 msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti" 1069 1070 #: tomb:Main routine:main:2807 1071 msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" 1072 msgstr "␣Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo" 1073 1074 #: tomb:Main routine:main:2808 1075 msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>" 1076 msgstr "␣Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>" 1077 1078 #: tomb:Main routine:main:2813 1079 msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," 1080 msgstr " Questo codice sorgente è distribuito con la speranza che sarà utile," 1081 1082 #: tomb:Main routine:main:2814 1083 msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" 1084 msgstr " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza l'implicita garanzia di" 1085 1086 #: tomb:Main routine:main:2815 1087 msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." 1088 msgstr " COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO." 1089 1090 #: tomb:Main routine:main:2817 1091 msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>." 1092 msgstr " Per qualsiasi necessità puoi contattarci su <http://dyne.org/support>." 1093 1094 #: tomb:Main routine:main:2819 1095 msgid "System utils:" 1096 msgstr "Utility di sistema:" 1097 1098 #: tomb:Main routine:main:2829 1099 msgid "Optional utils:" 1100 msgstr "Utility opzionali:" 1101 1102 #: tomb:Main routine:main:2839 1103 msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." 1104 msgstr "Comando \"::1 subcommand::\" non riconosciuto." 1105 1106 #: tomb:Main routine:main:2840 1107 msgid "Try -h for help." 1108 msgstr "Prova a usare -h per l'aiuto." 1109 1110 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:330 1111 msgid "The undertaker found that all swap partitions are encrypted. Good." 1112 msgstr "" 1113 1114 #: tomb:Safety functions:_ensure_safe_swap:335 1115 msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume." 1116 msgstr "" 1117 1118 #: tomb:Commandline interaction:usage:617 1119 msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MiB" 1120 msgstr " dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MiB" 1121 1122 #: tomb:Commandline interaction:usage:622 1123 msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: tomb:Commandline interaction:usage:649 1127 msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MiB)" 1128 msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MiB)" 1129 1130 #: tomb:Key operations:get_lukskey:988 1131 msgid "Unlocking KDF key protection (::1 kdf::)" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: tomb:Key operations:gen_key:1168 1135 msgid "Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: tomb:Key operations:gen_key:1174 1139 msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: tomb:Create:dig_tomb:1409 1143 msgid "Size must be an integer (mebibytes)" 1144 msgstr "" 1145 1146 #: tomb:Create:dig_tomb:1410 1147 msgid "Tombs can't be smaller than 10 mebibytes" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1944 1151 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1948 1155 msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" 1156 msgstr "" 1157 1158 #: tomb:Resize:resize_tomb:2323 1159 msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes." 1160 msgstr "" 1161 1162 #: tomb:Resize:resize_tomb:2367 1163 msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch" 1164 msgstr "" 1165 1166 #: tomb:Resize:resize_tomb:2387 1167 msgid "opening tomb" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: tomb:Main routine:main:2806 1171 msgid " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" 1172 msgstr " Copyright (C) 2007-2017 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" 1173