tomb

the crypto undertaker
git clone git://parazyd.org/tomb.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 219962e6512a56bfef90aad7cc2ed8ee909d61b8
parent f4f4837ff4ac40559698fe0502ff7499f22bda79
Author: Dani <gdrooid@openmailbox.org>
Date:   Fri, 14 Nov 2014 21:53:57 +0100

Merge pull request #160 from gdrooid/master

[i18n] Updated pot and po files.
Diffstat:
Mextras/po/de.po | 970+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
Mextras/po/es.po | 959+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
Mextras/po/fr.po | 940++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
Mextras/po/ru.po | 934++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
Mextras/po/tomb.pot | 733++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------------
5 files changed, 2374 insertions(+), 2162 deletions(-)

diff --git a/extras/po/de.po b/extras/po/de.po @@ -7,1050 +7,961 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -#: _success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." -msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut." +#: failure +msgid "Fatal error creating a directory for temporary files" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: warning +msgid " swapoff -a" +msgstr "" -#: _failure +#: warning +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" + +#: failure msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "Grab Datei fehlen Argumente." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "Grab Datei nicht gefunden: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Tomb File ist keine reguläre Datei: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Grab Datei ist leer (Länge: 0): ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: warning msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Datei ist noch kein Grab: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "Grab wird schon benutzt ::1 tomb name::" -#: _message -msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" -msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden: ::1 tomb file::" +#: message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "Loopback Einhängen mit ungültiger Datei versucht: ::1 path::" -#: _warning +#: warning msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-Mount der Laufwerke nicht unterstützt, dieser Fehler" -#: _warning +#: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "" "tritt oft in virtuellen Maschinen auf oder mit Kerneln ohne Loop-Modul." -#: _warning +#: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "" "Es ist unmöglich Tomb unter diesen Umständen auf dieser Maschine zu benutzen." -#: _print +#: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Syntax: tomb [Optionen] Befehl [Argumente]" -#: _print +#: print msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" -#: _print +#: print msgid " // Creation:" msgstr " // Erstellen:" -#: _print +#: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig Neues GRAB erstellen mit der Größe -s Mb" -#: _print +#: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge Neuen SCHLÜSSEL erstellen und Passwort zuweisen" -#: _print +#: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock GRAB mit einem SCHLÜSSEL zusperren" -#: _print +#: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Gräber bearbeiten:" -#: _print +#: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open Vorhandenens GRAB öffnen" -#: _print +#: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index Den Suchindex der Gräber aktualisieren" -#: _print +#: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search Sucht nach Dateinamen welche Textmustern entsprechen" -#: _print +#: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list Liste geöffneter GRÄBER mit Infos" -#: _print +#: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close Schliesst das angegebene GRAB (oder \"all\")" -#: _print +#: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr " slam Knallt ein GRAB zu und bricht alle dazugehörende Programme ab" -#: _print +#: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize Größe eines Grabes ändern zu -s Mb (nur vergrößern möglich)" -#: _print +#: print msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Schlüssel bearbeiten:" -#: _print +#: print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr " passwd Passwort eines SCHLÜSSELS ändern" -#: _print +#: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr " setkey SCHLÜSSEL eines GRABES ändern" -#: _print +#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave Erstellt einen QR-Code eines SCHLÜSSELS zum ausdrucken" -#: _print +#: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr " bury versteckt einen SCHLÜSSEL in einer JPEG Datei" -#: _print +#: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr " exhume extrahiert den SCHLÜSSEL aus einer JPEG-Datei" -#: _print +#: print msgid "Options:" msgstr "Optionen:" -#: _print +#: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr "" " -s Größe eines Grabes (beim Erstellen/neue Größe zuweisen) (in Mb)" -#: _print +#: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr "" " -k Dateipfad zum Schlüssel ('-k -' um ihn aus der Standarteingabe " "einzulesen)" -#: _print +#: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n 'Hooks' im Grab nicht benutzen" -#: _print +#: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr " -o Mount Optionen beim Öffnen (Standart: rw,noatime,nodev)" -#: _print +#: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr " -f Vorgang erzwingen (z.B. falls Swap-Datei aktiv)" -#: _print +#: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf Gegen Wörterbuchattacken gefeite Passwörter erstellen" -#: _print +#: print msgid " -h print this help" msgstr " -h Anzeigen dieses Hilfetextes" -#: _print +#: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr "" " -v Anzeigen der Version, Lizenzen und vorhandeners " "Verschlüsslungsmethoden" -#: _print +#: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q Still ablaufen lassen ohne Infos anzuzeigen" -#: _print +#: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D Debug-Infos beim Ablauf anzeigen" -#: _print +#: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)." -#: _print +#: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." msgstr "Bug-Reports bitte an <https://github.com/dyne/tomb/issues>.." -#: _failure -msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#: failure +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" -"Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von " -"Tomb benötigt wird." -#: _warning -msgid "is_valid_key() called without argument." -msgstr "is_valid_key() ohne Argumente aufgerufen." +#: warning +msgid "is_valid_key() called without an argument." +msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "Schlüssel ist ein Bild, es könnte gültig sein" -#: _message +#: message msgid "Key is valid." msgstr "Schlüssel ist gültig" -#: _warning +#: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "Versuche Schlüssel wieder herzustellen" -#: _failure +#: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "" "Diese Operation benötigt das angeben eines Schlüssels durch die -k Option." -#: _message +#: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Warten auf den Schlüssel auf der Standarteingabe... " -#: _warning +#: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Schlüssel nicht gefunden, bitte mit -k einen Schlüssel angeben." -#: _warning +#: warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein, oder sein Format ist dieser Tomb " "Version unbekannt." -#: _failure +#: failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Kein gültiges Programm zur Schlüsselableitung ::1 program::." -#: _failure -msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." -msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet" +#: failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." +msgstr "" -#: _message +#: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Ein Passwort ist zur Benutzung des Schlüssels ::1 key:: erforderlich" -#: _warning +#: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "Benutzer hat den Passwortdialog abgebrochen." -#: _message +#: message msgid "Password OK." msgstr "Passwort OK." -#: _message +#: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Benutzer hat Passwort für Schlüssel ::1 key:: gewechselt." -#: _success -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::." - -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied." msgstr "Kein gültiges Passwort angegeben" -#: _failure +#: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Fehler: Der neu erstellte Schlüssel scheint nicht gültig zu sein." -#: _success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert." - -#: _failure +#: failure msgid "User aborted." msgstr "Vom Benutzer abgebrochen." -#: _warning +#: warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Fehler: Passwort nicht gesetzt." -#: _failure +#: failure msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "Ungültiges Argument für --kdf:dies muss eine Ganzzahl sein." -#: _success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung." - -#: _message +#: message msgid "generating salt" msgstr "generiere Salt" -#: _message +#: message msgid "calculating iterations" msgstr "berechne Iterationen" -#: _message +#: message msgid "encoding the password" msgstr "Passwort verschlüsseln" -#: _failure +#: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "" "gpg (GnuPG) welches zur Funktion von Tomb notwendig ist, nicht gefunden." -#: _failure -msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen: ::1 key::" - -#: _warning +#: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei." -#: _success -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::" - -#: _message +#: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Bitte bestätigen Sie das Passwort zur Verschlüsselung" -#: _warning +#: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch." -#: _failure +#: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "" "Sie dürfen keinen Schlüssel vergraben, von dem Sie das Passwort nicht kennen." -#: _warning +#: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: steghide meldet Fehler." -#: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "" -"Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: " -"verschlüsselt." - -#: _message -msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "Gebe exhumierten Schlüssel auf stdout aus" - -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Exhumieren fehlgeschlagen, Bilddatei nicht gefunden: ::1 image file::" -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: ::1 image file:: ist keine JPEG-Datei." -#: _failure +#: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "Falsches Passwort, oder kein steganographischer Schlüssel gefunden" -#: _warning +#: message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "Gebe exhumierten Schlüssel auf stdout aus" + +#: warning msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Datei existiert: ::1 tomb key::" -#: _warning +#: warning +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "--force wurde benutzt, wird überschrieben." + +#: warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Benutzen Sie --force um ein Überschreiben zu erzwingen." -#: _failure +#: failure msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "Überschreiben verweigert. Operation abgebrochen." -#: _warning -msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "--force wurde benutzt, wird überschrieben." - -#: _message +#: message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Versuche Schlüssel aus ::1 image file:: zu exhumieren" -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert." - -#: _warning +#: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "Nichts gefunden in ::1 image file::" -#: _failure -msgid "No key specified." -msgstr "Kein Schlüssel angegeben" - -#: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" -msgstr "::1 tomb key:: wird in QR-Code umgewandelt" - -#: _failure +#: failure msgid "QREncode reported an error." msgstr "QREncode meldet einen Fehler" -#: _success -msgid "Operation successful:" -msgstr "Vorgang erfolgreich:" +#: message +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen Sie -s." + +#: failure +msgid "Size must be an integer (megabytes)" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" +msgstr "" + +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:" + +#: message +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb" + +#: warning +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "" +"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden " +"und es abschließen:" + +#: message +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" +msgstr "" + +#: message +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Mit -k muss ein Dateiname angegeben werden, um einen neuen Schlüssel zu " "schmieden." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "::1 key:: wird geschmiedet" -#: _warning +#: warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" "Diesen Schlüssel zu schmieden würde eine existierende Datei überschreiben. " "Aktion abgebrochen." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Der Schlüssel ::1 key:: wird mit dem Verschlüsselungsalgorithmus ::2 " "algorithm:: geschmiedet." -#: _message +#: message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "" "Dieser Vorgang braucht Zeit, benutzen Sie den Computer für andere Aufgaben," -#: _message +#: message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "" "wenn der Vorgang einmal abgeschlossen ist, werden Sie gefragt ein Passwort " "für ihr Grab anzugeben." -#: _message +#: message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "" "Um den Vorgang zu Beschleunigen können Sie die Maus hin und her bewegen." -#: _message +#: message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "" "Falls Sie auf einem Server sind können Sie einen Daemon benutzen um Entropie " "zu erstellen." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnte nicht erstellt werden." -#: _success -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Wählen Sie ein Passwort für ihren Schlüssel: ::1 tomb key::" - -#: _message +#: message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(Sie können ihn auch später mit 'tomb passwd' wechseln.)" -#: _warning +#: warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Der Schlüssel scheint ungültig zu sein." -#: _warning +#: warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Inhalte werden am Bildschirm angezeigt :" -#: _message -msgid "Done forging ::1 key::" -msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet" - -#: _success -msgid "Your key is ready:" -msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :" - -#: _message -msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben" - -#: _warning -msgid "No tomb name specified for creation." -msgstr "Dem Grab wurde bei seiner Erstellung kein Name zugeteilt." - -#: _failure -msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Größenangabe fehlt, benutzen Sie -s." - -#: _failure -msgid "Size argument is not an integer." -msgstr "Die Größe muss eine Ganzzahl sein." - -#: _failure -msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." -msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb." - -#: _warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "Es existiert bereits ein Grab. Hier grabe ich nicht:" - -#: _success -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" -msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" - -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird erstellt, mit der Größe ::2 size::Mb" - -#: _failure -msgid "" -"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#: warning +msgid "--" msgstr "" -"Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang " -"abgebrochen." -#: _success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben." - -#: _message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +#: message +msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "" -"Ihr Grab ist noch nicht bereit, erst müssen Sie einen Schlüssel schmieden " -"und es abschließen:" -#: _warning +#: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Kein Grab zum verschließen angegeben" -#: _warning +#: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Gebrauch: tomb lock file.tomb file.tomb.key" -#: _message +#: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Grab ::1 tomb file:: wird verschlossen" -#: _failure +#: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Es ist kein Grab an diesem Ort. Sie müssen erst eins graben." -#: _message +#: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "" "Am kontrollieren ob Grab leer ist (wir würden nie fremde Knochen stören)." -#: _warning +#: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Grab ist schon mit anderem Schlüssel verschlossen." -#: _failure +#: failure msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Vorgang abgebrochen. Ich kann kein bereits abgeschlossenes Grab nochmal " "abschließen. Graben Sie ein neues." -#: _message +#: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Gut, dieses Grab scheint leer." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key." -msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim laden des Schlüssels." - -#: _message +#: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Abschließen mit Chiffre: ::1 cipher::" -#: _success -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -msgstr "Abschließen von ::1 tomb file:: mit ::2 tomb key::" - -#: _message +#: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Formatieren des Luks Gerätes." -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "'cryptsetup luksFormat' hat einen Fehler ausgegeben" -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "'cryptsetup luksOpen' hat einen Fehler ausgegeben" -#: _message +#: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Ihr Grab wird mit Ext3/Ext4 formatiert." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Beim Formatieren ist ein Fehler aufgetreten." -#: _warning +#: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Ihr Grab ::1 tomb file:: könnte korrumpiert sein." -#: _message +#: message msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "" "Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich verschlüsselt mit LUKS dm-crypt ::2 " "cipher::" -#: _success -msgid "" -"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " -"key ::3 tomb key::" +#: message +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -"Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit " -"Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt" - -#: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" "Der Befehl 'setkey' benötigt zwei Argumente: Die alte Schlüsseldatei und das " "Grab." -#: _warning +#: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "z.B.: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -#: _failure +#: failure msgid "Execution aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." -#: _failure +#: failure msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät: ::1 volume::" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "" -"Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den " -"Argumenten" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::" - -#: _message +#: message msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Alter Schlüssel: ::1 old key::" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "Kein gültiges Passwort für den alten Schlüssel angegeben." -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "Unerwarteter Fehler in luksOpen" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" -msgstr "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des neuen Schlüssels von -k" - -#: _message -msgid "New key: ::1 key::" -msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key::" +#: message +msgid "New key: ::1 key file::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "Kein gültiges Passwort für den neuen Schlüssel angegeben." -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "Unerwarteter Fehler in luksChangeKey" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "Unerwarteter Fehler in luksClose " -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::" - -#: _message +#: message msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Der neue Schlüssel ist: ::1 new key::" -#: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "" -"Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben." - -#: _failure -msgid "Failed to forge key, operation aborted." -msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen." - -#: _failure -msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "" -"Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation " -"abgebrochen." - -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich erstellt." - -#: _message -msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird geöffnet" - -#: _warning +#: failure msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu vöffnenden Grabes an." -#: _warning -msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." -msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen." +#: message +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird geöffnet" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#: warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" msgstr "" -"Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::" -#: _message +#: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "Mountpoint nicht angegeben, ::1 mount point:: wird benutzt" -#: _warning +#: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: ist bereits geöffnet." -#: _message +#: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Zustand des Grabes wie folgt :" -#: _success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::" - -#: _warning +#: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: ist keine gültige Luks verschlüsselte Datei." -#: _message +#: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Dieses Grab ist ein gültiges LUKS verschlüsseltes Gerät." -#: _message +#: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "" "Verschlüsselung \"::1 cipher::\" im Modus \"::2 mode::\" und der " "Hashfunktion \"::3 hash::\"." -#: _warning +#: warning msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" "Mehrere Schlüssellöcher sind an diesem Grab angebracht. Achtung, es könnte " "eine Hintertür geben." -#: _failure +#: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Fehler beim Einhängen der verschlüsselten Datei." -#: _success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen." - -#: _message +#: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Dateisystem kontrollieren mit ::1::" -#: _success -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::" - -#: _message +#: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" "Letzer Besuch von ::1 user::(::2 tomb build::) von ::3 tty:: auf ::4 host::" -#: _message +#: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "am ::1 date::" -#: _warning +#: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "Wie bedaurndswert ! Ein Grab aber kein Zuhause." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "'Bind hooks' kann nicht benutzt werden ohne eingehängtes Grab." -#: _warning +#: warning +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "'bind hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "" "'bind-hooks' map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Wird rückgängig " "gemacht" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "'bind-hooks' Ziel ungültig, ::1 home::/::2 subdir:: wird ignoriert." -#: _warning +#: warning msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" "'bind-hooks' Quelle nicht in Grab gefunden, ::1 mount point::/::2 subdir:: " "wird ignoriert" -#: _success -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." -msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user name:: ausgeführt." - -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "Ich sehe keine ::1 status::. Mögen sie alle in Frieden ruhen." -#: _failure +#: message +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" +"%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: warning +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "" + +#: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "Interner fehler: list_tomb_binds ohne rgumente aufgerufen." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" "Kann Gräber auf diesem System nicht indexieren: updatedb (mlocate) nicht " "installiert." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "Kann GNU findutils nicht für Indexierung/Suchbefehle benutzen." -#: _failure +#: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "Index Befehl benötigt installiertes 'mlocate'" -#: _failure +#: failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Es scheint kein als [::1::] graviertes Grab offen zu sein" -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Ich sehe kein geöffnetes Grab. Mögen sie alle in Frieden ruhen." -#: _success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes." - -#: _message +#: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Überspringen von ::1 tomb name:: (.noindex gefunden)." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Indexieren der Dateinamen von ::1 tomb name:: im Gange..." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Indexieren der Inhalte von ::1 tomb name:: im Gange..." -#: _message +#: message msgid "Search index updated." msgstr "Such-Index aktualisiert." -#: _success -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Suchen nach ::1::" - -#: _message +#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Suche Dateinamen in::1 tomb name::" -#: _message +#: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Ergebnisse: ::1 matches::" -#: _message +#: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Suche in den Inhalten von ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: ist nicht indexiert und wird ignoriert." -#: _warning +#: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Führen Sie 'tomb index' aus um Suchindexe zu erstellen." -#: _message +#: message msgid "Search completed." msgstr "Suche abgeschlossen." -#: _message +#: message msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "Grab ::1 tomb name:: wird auf ::2 size:: Mb vergrössert." -#: _failure +#: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Kein Name für das zu vergrössernde Grab angegeben." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "::1:: nicht gefunden." -#: _failure +#: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "Operationen werden abgebrochen: Neue Größe nicht mit -s angegeben" -#: _failure -msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." -msgstr "Grab ::1 tomb name:: ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen." +#: failure +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Sie müssen die neue Grösse von ::1 tomb name:: angeben" -#: _failure +#: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "Die Grösse muss eine Ganzzahl sein." -#: _failure +#: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Die neue Grösse muss grösser sein als die alte." -#: _failure +#: failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "" "Fehler beim erstellen der extra Vergrösserung ::1 size::, Operation " "abgebrochen." -#: _failure +#: failure msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "cryptsetup konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern" -#: _failure +#: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck konnte ::1 mapper:: nicht verifizieren" -#: _failure +#: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs konnte ::1 mapper:: nicht vergrössern" -#: _warning +#: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Es gibt kein zu schließendes Grab." -#: _warning +#: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "" "Zu viele Gräber geöffnet, bitte geben sie ein Grab an (siehe 'tomb list')" -#: _warning +#: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "oder 'tomb close all' ausführen um alle zu schließen." -#: _message +#: message msgid "Tomb close ::1::" msgstr "Tomb close ::1::" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Grab unauffindbar: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Bitte geben Sie ein existierendes Grab an." -#: _success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" -"Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt " -"geschlossen." - -#: _message +#: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Abbrechen aller laufenden Prozesse im Grab." -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "::1 tomb name:: kann nicht abrupt geschlossen werden !" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "Grab ::1 tomb name:: eingehängt in ::2 mount point:: wird geschlossen." -#: _message +#: message msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Schliessen des 'bind hooks': ::1 hook::" -#: _success -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen." - -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "Abruptes schliessen des 'bind hooks' ::1 hook:: nicht möglich" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "" "Der 'bind hook' ::1 hook:: ist beschäftigt und kann nicht geschlossen werden." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Grab ist beschäftigt und kann nicht ausgehänkt werden !" -#: _warning +#: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "" "Ein Fehler ist beim Ausführen von 'cryptsetup luksClose ::1 mapper::' " "aufgetreten." -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" -"Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden " -"ruhen." - -#: _failure +#: failure msgid "Error parsing." msgstr "Syntax Fehler." -#: _warning +#: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" existiert nicht." -#: _failure +#: failure msgid "Please try -h for help." msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten." -#: _warning +#: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Fehler beim interpretieren der Optionen" -#: _failure +#: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "Sie \"tomb help\" für mehr Infos." -#: _failure +#: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "Unbekannte Option ::1 arg:: für Unterbefehl ::2 subcommand::" -#: _failure +#: failure msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" @@ -1060,81 +971,258 @@ msgstr "" "Tests verwendet werden soll\n" "Wenn Sie sie wirklich benutzen wollen, fügen Sie --unsecure-dev-mode hinzu" -#: _failure -msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben." - -#: _warning +#: warning msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" "Der Befehl create ist veraltet, benutzen Sie stattdesseb dig, forge, und " "lock." -#: _warning +#: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Für mehr Informationen siehe Benutzerhandbuch (man tomb)." -#: _failure +#: failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden." + +#: failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "QREncode nicht installiert: Kann Grabgravur nicht auf Papier ausgeben." + +#: failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "" "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht in Bilder vergraben " "werden." -#: _failure +#: failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "" "Steghide ist nicht installiert: Schlüssel können nicht aus Bilder " "ausgegraben werden." -#: _failure -msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." -msgstr "Resize2fs nicht installiert: Gräber können nicht vergrössert werden." - -#: _print +#: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "" "Tomb ::1 version:: - ein starker und sanfter Totengräber für ihre Geheimnisse" -#: _print +#: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr " Urheberrecht (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, Lizens GNU GPL v3+" -#: _print +#: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" " This ist freie Software, Sie sind frei sie zu verändern und weiterzugeben" -#: _print +#: print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>" msgstr "Der neueste Quellcode ist auf <http://tomb.dyne.org> erhältlich" -#: _print +#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" " Dieser Quellcode wird veröffentlicht in der Hoffnung dass er nützlich ist," -#: _print +#: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr " aber OHNE JEDWEGE GARANTIE; inbegriffen die Garantie der" -#: _print +#: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr " MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK." -#: _print +#: print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr "" " Bitte beziehen Sie sich auf die \"GNU Public License\" für mehr Details." -#: _print +#: print msgid "System utils:" msgstr "Systemwerkzeuge:" -#: _warning +#: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "Der Befehl \"::1 subcommand::\" wurde nicht erkannt." -#: _message +#: message msgid "Try -h for help." msgstr "Versuchen Sie -h um Hilfe zu erhalten." + +#~ msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +#~ msgstr "Alle geteilten Speicher gehören crypt. Gut." + +#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Gültige Grab-Datei gefunden: ::1 tomb file::" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#~ msgstr "" +#~ "Kann ::1:: nicht finden. Bitte installieren, da es zum Funktionement von " +#~ "Tomb benötigt wird." + +#~ msgid "is_valid_key() called without argument." +#~ msgstr "is_valid_key() ohne Argumente aufgerufen." + +#~ msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +#~ msgstr "Interner Fehler: ask_key_password() vor load_key gestartet" + +#~ msgid "Changing password for ::1 key file::" +#~ msgstr "Passwort gewechselt für ::1 key file::." + +#~ msgid "Your passphrase was successfully updated." +#~ msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert." + +#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +#~ msgstr "::1 microseconds:: Iterationen zur Schlüsselableitung." + +#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +#~ msgstr "Vergraben für ungültiges Passwort fehlgeschlagen: ::1 key::" + +#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +#~ msgstr "" +#~ "Verschlüssleung des Schlüssels ::1 tomb key:: im Bild ::2 image file::" + +#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schlüssel des Grabes wurde erfolgreich im Bild ::1 image file:: " +#~ "verschlüsselt." + +#~ msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +#~ msgstr "Schlüssel erfolgreich nach ::1 key:: exhumiert." + +#~ msgid "No key specified." +#~ msgstr "Kein Schlüssel angegeben" + +#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "::1 tomb key:: wird in QR-Code umgewandelt" + +#~ msgid "Operation successful:" +#~ msgstr "Vorgang erfolgreich:" + +#~ msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Wählen Sie ein Passwort für ihren Schlüssel: ::1 tomb key::" + +#~ msgid "Done forging ::1 key::" +#~ msgstr "Der Schlüssel ::1 key:: wurde geschmiedet" + +#~ msgid "Your key is ready:" +#~ msgstr "Ihr Schlüssel ist bereit :" + +#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wird ausgehoben" + +#~ msgid "No tomb name specified for creation." +#~ msgstr "Dem Grab wurde bei seiner Erstellung kein Name zugeteilt." + +#~ msgid "Size argument is not an integer." +#~ msgstr "Die Größe muss eine Ganzzahl sein." + +#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." +#~ msgstr "Die minimale Größe ist 10 Mb." + +#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +#~ msgstr "Neues Grab in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Erstellen des Grabes ::1 tomb dir::/::2 tomb file::. Vorgang " +#~ "abgebrochen." + +#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde ausgehoben." + +#~ msgid "Aborting operations: error loading key." +#~ msgstr "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim laden des Schlüssels." + +#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +#~ msgstr "Abschließen von ::1 tomb file:: mit ::2 tomb key::" + +#~ msgid "" +#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +#~ "key ::3 tomb key::" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Grab ist unter ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: bereit und mit " +#~ "Schlüssel ::3 tomb key:: geschützt" + +#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Schlüssel wird zurückgesetzt für Grab ::1 tomb name::" + +#~ msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" +#~ msgstr "" +#~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des alten Schlüssels aus den " +#~ "Argumenten" + +#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Ändern des Schlosses für das Grab ::1 tomb name::" + +#~ msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +#~ msgstr "" +#~ "Operationen abgebrochen: Fehler beim Laden des neuen Schlüssels von -k" + +#~ msgid "New key: ::1 key::" +#~ msgstr "Neuer Schlüssel: ::1 key::" + +#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich gewechselt am Grab ::1 tomb file::" + +#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +#~ msgstr "" +#~ "Das ausheben dieses Grabes würde eine existierende Datei überschreiben." + +#~ msgid "Failed to forge key, operation aborted." +#~ msgstr "Schlüssel schmieden fehlgeschlagen, Operation abgebrochen." + +#~ msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Abschliessen des Grabes mit dem Schlüssel fehlgeschlagen, Operation " +#~ "abgebrochen." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +#~ msgstr "Das Grab ::1 tomb name:: wurde erfolgreich erstellt." + +#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "::1 tomb file:: ist keine gültige Grab Datei, Operation abgebrochen." + +#~ msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#~ msgstr "" +#~ "Operationen werden abgebrochen: Fehler beim Laden des Schlüssels ::1 key::" + +#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "::1 tomb file:: geöffnet in ::2 mount point::" + +#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "::1 tomb name:: wurde erfolgreich aufgeschlossen." + +#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "::1 tomb file:: erfolgreich geöffnet in ::2 mount point::" + +#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +#~ msgstr "'Post hooks' gefunden, werden als ::1 user name:: ausgeführt." + +#~ msgid "Creating and updating search indexes." +#~ msgstr "Erstellen und aktualisieren des Such-Indexes." + +#~ msgid "Searching for: ::1::" +#~ msgstr "Suchen nach ::1::" + +#~ msgid "" +#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#~ msgstr "Grab ::1 tomb name:: ist geöffnet, zum Vergrössern bitte schließen." + +#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +#~ msgstr "" +#~ "Das Grab ::1 tomb name:: eingehängt auf ::2 mount point:: wurde abrupt " +#~ "geschlossen." + +#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +#~ msgstr "" +#~ "Abruptes Schließen, abbrechen aller Prozesse die diesen Hook benutzen." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +#~ msgstr "" +#~ "Das Grab ::1 tomb name:: ist abgeschlossen, mögen ihre Knochen in Frieden " +#~ "ruhen." diff --git a/extras/po/es.po b/extras/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb \n" -"PO-Revision-Date: sáb ago 30 20:56:52 CEST 2014\n" +"PO-Revision-Date: Fri Nov 14 21:49:32 CET 2014\n" "Last-Translator: Dani \"GDrooid\" <gdrooid@openmailbox.org>\n" "Language-Team: Tomb developers <crypto@lists.dyne.org>\n" "Language: Spanish\n" @@ -14,1035 +14,953 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." -msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien." +#: failure +msgid "Fatal error creating a directory for temporary files" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: warning +msgid " swapoff -a" +msgstr "" -#: _failure +#: warning +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" + +#: failure msgid "Operation aborted." msgstr "Operación abortada." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "La tumba falta en los argumentos." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "La tumba no es un fichero regular: ::1 tumba::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "La tumba está vacía (longitud cero): ::1 tumba::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "No se puede escribir en la tumba: ::1 tumba::" -#: _warning +#: warning msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "El fichero no es una tumba todavía: ::1 tumba::" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "La tumba ya está en uso: ::1 tumba::" -#: _message -msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" -msgstr "Tumba válida encontrada: ::1 tumba::" +#: message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "Se ha intentado montar en loopback una tumba inválida: ::1 ruta::" -#: _warning +#: warning msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "" "No hay soporte para el montaje en loop de volúmenes en esta máquina, este " "error" -#: _warning +#: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "" "ocurre frecuentemente en VPS y kernels que no proveen el módulo 'loop'." -#: _warning +#: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Es imposible usar Tomb en esta máquina en estas condiciones." -#: _print +#: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Sintaxis: tomb [opciones] comando [argumentos]" -#: _print +#: print msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: _print +#: print msgid " // Creation:" msgstr "// Creación:" -#: _print +#: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig crear una nueva TUMBA vacía de tamaño -s en MB" -#: _print +#: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge crear una nueva LLAVE y especificar su contraseña" -#: _print +#: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock instala un candado en una TUMBA para usarlo con la LLAVE" -#: _print +#: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr "// Operaciones en tumbas:" -#: _print +#: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open abrir una TUMBA existente" -#: _print +#: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index actualiza los índices de búsqueda de las tumbas" -#: _print +#: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search busca nombres de fichero que coincidan con patrones de texto" -#: _print +#: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list lista de TUMBAs abiertas e información acerca de ellas" -#: _print +#: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close cerrar una TUMBA específica o todas ('all')" -#: _print +#: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr "" " slam cerrar una TUMBA de un portazo, matando todos los programas que la " "usan" -#: _print +#: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr "" " resize cambia el tamaño de una TUMBA al tamaño -s (sólo puede aumentar)" -#: _print +#: print msgid " // Operations on keys:" msgstr "// Operaciones en llaves:" -#: _print +#: print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr " passwd cambia la contraseña de una LLAVE" -#: _print +#: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr " setkey cambia la LLAVE que asegura una TUMBA (necesita la anterior)" -#: _print +#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave crea un código QR de una LLAVE para guardarla en papel" -#: _print +#: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr " bury esconde una LLAVE dentro de una imagen JPEG" -#: _print +#: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr " exhume extrae una LLAVE de una imagen JPEG" -#: _print +#: print msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: _print +#: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr " -s tamaño de la tumba al crearla o cambiar su tamaño (en MB)" -#: _print +#: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr " -k ruta a la llave a utilizar ('-k -' para leerla de stdin)" -#: _print +#: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n no procesar los hooks encontrados en la tumba" -#: _print +#: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr "" " -o opciones de montaje usadas al abrir (por defecto: rw,noatime,nodev)" -#: _print +#: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr "" " -f forzar operación (incluso si la memoria de intercambio está activa)" -#: _print +#: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf generar contraseñas blindadas contra ataques de diccionario" -#: _print +#: print msgid " -h print this help" msgstr " -h imprimir este mensaje de ayuda" -#: _print +#: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr " -v imprimir versión, licencia y lista de cifrados disponibles" -#: _print +#: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q correr silenciosamente sin imprimir información" -#: _print +#: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D imprimir información de debugging al correr" -#: _print +#: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Para más información acerca de Tomb lee el manual: man tomb" -#: _print +#: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." msgstr "Por favor, reporta los bugs en <http://github.com/dyne/tomb/issues>." -#: _failure -msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#: failure +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" -"No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, " -"instálalo." -#: _warning -msgid "is_valid_key() called without argument." -msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento." +#: warning +msgid "is_valid_key() called without an argument." +msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "La llave es una imagen, puede que sea válida." -#: _message +#: message msgid "Key is valid." msgstr "La llave es válida." -#: _warning +#: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "Intentando recuperar la llave." -#: _failure +#: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Esta operación requiere que se especifique una llave con la opción -k." -#: _message +#: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Esperando a recibir la llave a través de stdin... " -#: _warning +#: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Llave no encontrada, especifica una usando -k." -#: _warning +#: warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" "La llave parece inválida, o este formato no es reconocido por esta versión " "de Tomb." -#: _failure +#: failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "No hay un programa apropiado para usar KDF: ::1 programa::" -#: _failure -msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." -msgstr "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()." +#: failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." +msgstr "" -#: _message +#: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Es necesaria una contraseña para usar la llave ::1 llave::" -#: _warning +#: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "El usuario ha abortado el diálogo de contraseña." -#: _message +#: message msgid "Password OK." msgstr "Contraseña OK." -#: _message +#: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Se ha ordenado cambiar la contraseña de la llave ::1 llave::" -#: _success -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Cambiando contraseña para ::1 llave::" - -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied." msgstr "Contraseña incorrecta." -#: _failure +#: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Error: la llave recién generada no parece válida." -#: _success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito." - -#: _failure +#: failure msgid "User aborted." msgstr "El usuario ha abortado." -#: _warning +#: warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Has elegido una contraseña vacía, lo que no es posible." -#: _failure +#: failure msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Argumento incorrecto para --kdf: debe ser un número entero (segundos por " "iteración)." -#: _success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "Usando KDF, iteraciones: ::1 microsegundos::" - -#: _message +#: message msgid "generating salt" msgstr "generando salt" -#: _message +#: message msgid "calculating iterations" msgstr "calculando iteraciones" -#: _message +#: message msgid "encoding the password" msgstr "codificando la contraseña" -#: _failure +#: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "No se encuentra gpg (GnuPG), Tomb no puede funcionar sin ello." -#: _failure -msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -msgstr "bury a fallado para una llave inválida: ::1 llave::" - -#: _warning +#: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "La codificación falló: ::1 fichero:: no es una imagen jpeg." -#: _success -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Codificando clave ::1 clave:: en la imagen ::2 fichero::" - -#: _message +#: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Por favor, confirma la contraseña de la clave para la codificación" -#: _warning +#: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Contraseña incorrecta." -#: _failure +#: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "No deberías enterrar una clave cuya contraseña desconoces." -#: _warning +#: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Error en la codficación: steghide reporta problemas." -#: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "Clave tomb codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" - -#: _message -msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "mostrando llave exhumada en stdout" - -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "La exhumación ha fallado, no se ha encontrado la imagen: ::1 imagen::" -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "La exhumación falló: ::1 imagen:: no es una imagen jpeg." -#: _failure +#: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "Contraseña incorrecta o no se ha econtrando una clave esteganográfica" -#: _warning +#: message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "mostrando llave exhumada en stdout" + +#: warning msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "El fichero existe: ::1 clave::" -#: _warning +#: warning +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "Usando --force: sobreescribiendo." + +#: warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Usa --force para sobreescribir." -#: _failure +#: failure msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "" "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." -#: _warning -msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "Usando --force: sobreescribiendo." - -#: _message +#: message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Intentando exhumar una llave de la imagen ::1 fichero::" -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." - -#: _warning +#: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "No se ha encontrado nada en ::1 fichero::" -#: _failure -msgid "No key specified." -msgstr "No se ha especificado una llave." - -#: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" -msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave: ::1 llave::" - -#: _failure +#: failure msgid "QREncode reported an error." msgstr "QREncode ha reportado un error." -#: _success -msgid "Operation successful:" -msgstr "Operación con éxito:" +#: message +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s" + +#: failure +msgid "Size must be an integer (megabytes)" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" +msgstr "" + +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:" + +#: message +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB" + +#: warning +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "" +"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:" + +#: message +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" +msgstr "" -#: _warning +#: message +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "" + +#: failure msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Es necesario especificar un nombre de fichero usando -k para forgar una " "llave nueva." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave::" -#: _warning +#: warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" "Forjar esta llave sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Se ha ordenado forjar la llave ::1 llave:: con el algoritmo de cifrado ::2 " "algoritmo::" -#: _message +#: message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "" "Esta operación necesita tiempo, sigue usando el ordenador en otras tareas," -#: _message +#: message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "cuando termine se te pedirá que elijas una contraseña para tu tumba." -#: _message +#: message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Para acelerarlo puedes mover el ratón por la pantalla." -#: _message +#: message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Si estás en un servidor, puede usar un Entropy Generation Daemon." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "No se puede generar la llave de encriptación." -#: _success -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Elige la contraseña para tu llave: ::1 llave::" - -#: _message +#: message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(También puedes cambiarla más tarde usando 'tomb passwd'.)" -#: _warning +#: warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Parece que la llave no es válida." -#: _warning +#: warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Volcando contenido en la pantalla:" -#: _message -msgid "Done forging ::1 key::" -msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::" - -#: _success -msgid "Your key is ready:" -msgstr "Tu llave está lista:" - -#: _message -msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha ordenado cavar la tumba ::1 tumba::" - -#: _warning -msgid "No tomb name specified for creation." -msgstr "No se ha especificado un nombre para la creación de la tumba." - -#: _failure -msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Falta el argumento de tamaño, usa -s" - -#: _failure -msgid "Size argument is not an integer." -msgstr "El argumento de tamaño no es un número entero." - -#: _failure -msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." -msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes." - -#: _warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "Ya existe una tumba. No voy a cavar aquí:" - -#: _success -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" -msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::" - -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "Generando ::1 tumba:: de ::2 size::MiB" - -#: _failure -msgid "" -"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#: warning +msgid "--" msgstr "" -"Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación abortada." - -#: _success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "He terminado de cavar ::1 tumba::" -#: _message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +#: message +msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "" -"Tu tumba no está lista todavía, tienes que forjar una llave y asegurarla:" -#: _warning +#: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "No se ha especificado una tumba que asegurar." -#: _warning +#: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key" -#: _message +#: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Se ha ordenado asegurar la tumba ::1 tumba::" -#: _failure +#: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "No hay una tumba aquí. Tienes que cavarla primero." -#: _message +#: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "" "Comprobando que la tumba esté vacía (no queremos pisar los huesos de alguien " "más)." -#: _warning +#: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "La tumba ya estaba asegurada con otra llave." -#: _failure +#: failure msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Operación abortada. No puedo asegurar una tumba que ya tiene un candado. " "Cava una nueva." -#: _message +#: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Bien, esta tumba parece vacía." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key." -msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave." - -#: _message +#: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Asegurando usando el cifrado: ::1::" -#: _success -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::1 llave::" - -#: _message +#: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Formateando dispositivo mapeado con Luks." -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat ha devuelto un error." -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksOpen ha devuelto un error." -#: _message +#: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Formateando tu tumba con el sistema de ficheros Ext3/Ext4." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "El formateo de la tumba ha devuelto un error." -#: _warning +#: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Puede que tu tumba ::1 tumba:: esté corrupta." -#: _message +#: message msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "He terminado de asegurar ::1 tumba:: usando Luks dm-crypt ::2::" -#: _success -msgid "" -"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " -"key ::3 tomb key::" +#: message +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -"Tu tumba está preparada en ::1 directorio::/::2 tumba:: y asegurada con la " -"llave ::3 clave::" - -#: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 tumba::" -#: _warning +#: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" "El comando 'setkey' necesita dos argumentos: la vieja llave y la tumba." -#: _warning +#: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "Por ejemplo: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -#: _failure +#: failure msgid "Execution aborted." msgstr "Ejecución abortada." -#: _failure +#: failure msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "No es un volumen LUKS encriptado válido: ::1 volumen::" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "" -"Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::" - -#: _message +#: message msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Llave vieja: ::1 Llave::" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la vieja llave." -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "Error inesperado en luksOpen." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" -msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la nueva llave de -k" - -#: _message -msgid "New key: ::1 key::" -msgstr "Llave nueva: ::1 llave::" +#: message +msgid "New key: ::1 key file::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "No se ha proporcionado una contraseña válida para la nueva llave." -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "Error inesperado en luksChangeKey." -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "Error inesperado en luksClose." -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Se ha cambiado con éxito la llave para la tumba: ::1 tumba::" - -#: _message +#: message msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "La nueva llave es: ::1 llave::" -#: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "" -"Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." - -#: _failure -msgid "Failed to forge key, operation aborted." -msgstr "Fallo al forjar la llave, operación abortada." - -#: _failure -msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "Fallo al asegurar la tumba con la llave, operación abortada." - -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -msgstr "Tumba ::1 tumba:: creada con éxito." - -#: _message -msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Se ha ordenado abrir la tumba ::1 tumba::" - -#: _warning +#: failure msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "No se ha especificado el nombre de la tumba a abrir." -#: _warning -msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." -msgstr "::1 tumba:: no es una tumba válida, operación abortada." +#: message +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Se ha ordenado abrir la tumba ::1 tumba::" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" -msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave ::1 llave::" +#: warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" +msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" "Punto de montaje no especificado, utilizando estándar: ::1 punto de montaje::" -#: _warning +#: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tumba:: ya está abierta." -#: _message +#: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Su estado se muestra a continuación:" -#: _success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::" - -#: _warning +#: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tumba:: no es un fichero encriptado con LUKS válido." -#: _message +#: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Esta tumba es un dispositivo encriptado con LUKS válido." -#: _message +#: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "" "El cifrado es \"::1 cifrado::\" en modo \"::2 modo::\" y hash \"::3 hash::\"" -#: _warning +#: warning msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" "Hay múltiples rarunas para la llave en esta tumba. Cuidado: puede haber una " "puerta trasera." -#: _failure +#: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Fallo al montar el fichero encriptado." -#: _success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito." - -#: _message +#: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Comprobando el sistema de ficheros a través de ::1::" -#: _success -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::" - -#: _message +#: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" "Última visita de ::1 usuario::(::2 versión de tomb::) desde ::3 tty:: en ::4 " "host::" -#: _message +#: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "el ::1 fecha::" -#: _warning +#: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "¡Que lamentable! Una tumba, y ningún HOGAR." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "No se pueden ejecutar los bind-hooks sin una tumba montada." -#: _warning +#: warning +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/$HOME" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "" "Formato de mapeo de los bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Restaurando" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "" "No existe un objetivo para el bind-hook, omitiendo ::1 hogar::/::2 " "directorio::" -#: _warning +#: warning msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" "No se ha encontrado la fuente para el bind-hook en la tumba, omitiendo ::1 " "punto de montaje::/::2 directorio::" -#: _success -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." -msgstr "Se han encontrado post-hooks, ejecutando como usuario ::1 usuario::." - -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "No puedo ver ninguna tumba ::1 estado::. Que todos descansen en paz." -#: _failure +#: message +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" +"%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: warning +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "" + +#: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "Error interno: se ha llamado a list_tomb_binds sin argumento." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" "No se pueden indexar la tumbas en este sistema: updatedb (mlocate) no está " "instalado." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "No se puede usar GNU findutils para los comandos index/search." -#: _failure +#: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "El comando index necesita que 'mlocate' esté instalado." -#: _failure +#: failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Parece que existe una tumba con el grabado [::1::]" -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "No puedo ver ninguna tumba abierta. Que todos descansen en paz." -#: _success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda." - -#: _message +#: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Omitiendo ::1 tumba:: (se ha econtrado .noindex)." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Indexando los nombre de fichero de ::1 tumba::..." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Indexando el contenido de ::1 tumba::..." -#: _message +#: message msgid "Search index updated." msgstr "Índice de búsqueda actualizado." -#: _success -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Buscando ::1::" - -#: _message +#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Buscando nombres de fichero en la tumba ::1 tumba::" -#: _message +#: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Se han encontrado coindicencias: ::1::" -#: _message +#: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Buscando contenido en la tumba ::1 tumba::" -#: _warning +#: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Omitiendo tumba ::1 tomb name::: no se ha indexado." -#: _warning +#: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Corre 'tomb index' para crear los índices." -#: _message +#: message msgid "Search completed." msgstr "Búsqueda completada." -#: _message +#: message msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "" "Se ha ordenado cambiar el tamaño de la tumba ::1 tumba:: a ::2 tamaño:: " "megabytes." -#: _failure +#: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "" "No se ha especificado el nombre de la tumba a la que cambiar el tamaño." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "No se puede encontrar ::1::" -#: _failure +#: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "Abortando operaciones: no se ha especificado un nuevo tamaño, usa -s" -#: _failure -msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#: failure +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." msgstr "" -"La tumba ::1 tumba:: está abierta, necesita estar cerrada para el cambio de " -"tamaño." -#: _failure +#: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Debes especificar el nuevo tamaño de ::1 tumba::" -#: _failure +#: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "El tamaño no es un número entero." -#: _failure +#: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "El nuevo tamaño debe ser mayor que el viejo tamaño de la tumba." -#: _failure +#: failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "Error al crear el espacio extra ::1 tamaño::, operación abortada." -#: _failure +#: failure msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "cryptsetup ha fallado al cambiar el tamaño de ::1 mapper::" -#: _failure +#: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck ha fallado al comprobar ::1::" -#: _failure +#: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs ha fallado al cambiar el tamaño de ::1::" -#: _warning +#: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "No hay ninguna tumba abierta que cerrar." -#: _warning +#: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "Demasiadas tumbas abietas, por favor, especifica una (véase tomb list)" -#: _warning +#: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "o utiliza el comando 'tomb close all' para cerrarlas todas." -#: _message +#: message msgid "Tomb close ::1::" msgstr "Se ha cerrado la tumba ::1 tumba::" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "No se ha encontrado la tumba: ::1 tumba::" -#: _warning +#: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Por favor, especifica una tumba existente." -#: _success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" -"Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" - -#: _message +#: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Mata todos los procesos ocupados dentro de la tumba." -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "No se puede cerrar de un portazo la tumba ::1 tumba::" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "Cerrando la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de montaje::" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Cerrando el bind-hook: ::1::" -#: _success -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "" -"Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este hook." - -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "No se puede cerrar de un portazo el bind-hook ::1::" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "El bind-hook ::1:: está ocupado, no se puede cerrar la tumba." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "La tumba está ocupada, ¡no se puede desmontar!" -#: _warning +#: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "Ha ocurrido un error en cryptsetup luksClose ::1::" -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz." - -#: _failure +#: failure msgid "Error parsing." msgstr "Error al parsear." -#: _warning +#: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "No existe el comando \"::1 comando::\"." -#: _failure +#: failure msgid "Please try -h for help." msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." -#: _warning +#: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Ha ocurrido algún error al procesar las opciones." -#: _failure +#: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "Véase \"tomb help\" par más información." -#: _failure +#: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" "No se reconoce la opción ::1 argumento:: para el subcomando ::2 subcomando::" -#: _failure +#: failure msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" @@ -1052,76 +970,247 @@ msgstr "" "usar para el testeo\n" "Si realmente quieres usarla, añade --unsecure-dev-mode" -#: _failure -msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel." - -#: _warning +#: warning msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" "El comando create está obsoleto, por favor, usa dig, forge y lock en su " "lugar." -#: _warning +#: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Para más información mira el manual de Tomb (man tomb)." -#: _failure +#: failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +msgstr "" +"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas." + +#: failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." +msgstr "QREncode no está instalado: no se pueden grabar las llave en papel." + +#: failure msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "" "Steghide no está instalado: no se pueden enterrar llaves en las imágenes." -#: _failure +#: failure msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "" "Setghide no está instalado: no se pueden exhumar llaves de las imágenes." -#: _failure -msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." -msgstr "" -"Resize2fs no está instalado: no se puede cambiar el tamaño de las tumbas." - -#: _print +#: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "Tomb ::1 versión:: - un enterrador fuerte y amable para tus secretos" -#: _print +#: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr " Copyright (C) 2007-2014 Fundación Dyne.org, Licencia GNU GPL v3+" -#: _print +#: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr " Esto es software libre: eres libre de modificarlo y redistribuirlo" -#: _print +#: print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>" msgstr " El código más reciente de Tomb se publica en <http://tomb.dyne.org>" -#: _print +#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr " Este código fuente se distribuye con la esperanza de que sea util," -#: _print +#: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr " pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía tácita de" -#: _print +#: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr " MERCANTIBILIDAD or APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR." -#: _print +#: print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr " Por favor, refiérase a la Licencia Pública GNU para más detalles." -#: _print +#: print msgid "System utils:" msgstr "Utilidades del sistema:" -#: _warning +#: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "No se ha reconocido el commando \"::1 comando::\"." -#: _message +#: message msgid "Try -h for help." msgstr "Prueba -h para obtener ayuda." + +#~ msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +#~ msgstr "Toda tu memoria de intercambio pertenece a la cripta. Bien." + +#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Tumba válida encontrada: ::1 tumba::" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar ::1::. Es necesario para usar Tomb, por favor, " +#~ "instálalo." + +#~ msgid "is_valid_key() called without argument." +#~ msgstr "Se ha llamado a is_valid_key() sin argumento." + +#~ msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +#~ msgstr "" +#~ "Error interno: se ha llamado a ask_key_password() antes de load_key()." + +#~ msgid "Changing password for ::1 key file::" +#~ msgstr "Cambiando contraseña para ::1 llave::" + +#~ msgid "Your passphrase was successfully updated." +#~ msgstr "Tu contraseña ha sido actualizada con éxito." + +#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +#~ msgstr "Usando KDF, iteraciones: ::1 microsegundos::" + +#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +#~ msgstr "bury a fallado para una llave inválida: ::1 llave::" + +#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +#~ msgstr "Codificando clave ::1 clave:: en la imagen ::2 fichero::" + +#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +#~ msgstr "Clave tomb codificada con éxito en la imagen ::1 fichero::" + +#~ msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +#~ msgstr "Llave exhumada con éxito en ::1 llave::." + +#~ msgid "No key specified." +#~ msgstr "No se ha especificado una llave." + +#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Creando un código QR imprimible para la llave: ::1 llave::" + +#~ msgid "Operation successful:" +#~ msgstr "Operación con éxito:" + +#~ msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Elige la contraseña para tu llave: ::1 llave::" + +#~ msgid "Done forging ::1 key::" +#~ msgstr "Se ha terminado de forjar ::1 llave::" + +#~ msgid "Your key is ready:" +#~ msgstr "Tu llave está lista:" + +#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Se ha ordenado cavar la tumba ::1 tumba::" + +#~ msgid "No tomb name specified for creation." +#~ msgstr "No se ha especificado un nombre para la creación de la tumba." + +#~ msgid "Size argument is not an integer." +#~ msgstr "El argumento de tamaño no es un número entero." + +#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." +#~ msgstr "Las tumbas no pueden ser menores de 10 megabytes." + +#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +#~ msgstr "Creando una nueva tumba en ::1 directorio::/::2 fichero::" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Error al crear la tumba ::1 directorio::/::2 fichero::, operación " +#~ "abortada." + +#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::" +#~ msgstr "He terminado de cavar ::1 tumba::" + +#~ msgid "Aborting operations: error loading key." +#~ msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave." + +#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +#~ msgstr "Asegurando ::1 tumba:: con ::1 llave::" + +#~ msgid "" +#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +#~ "key ::3 tomb key::" +#~ msgstr "" +#~ "Tu tumba está preparada en ::1 directorio::/::2 tumba:: y asegurada con " +#~ "la llave ::3 clave::" + +#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Se ha ordenado resetear la llave para la tumba ::1 tumba::" + +#~ msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" +#~ msgstr "" +#~ "Abortando operaciones: error al cargar la vieja llave de los argumentos" + +#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Cambiando el candado de la tumba ::1 tumba::" + +#~ msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +#~ msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la nueva llave de -k" + +#~ msgid "New key: ::1 key::" +#~ msgstr "Llave nueva: ::1 llave::" + +#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Se ha cambiado con éxito la llave para la tumba: ::1 tumba::" + +#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +#~ msgstr "" +#~ "Crear esta tumba sobreescribiría un fichero existente. Operación abortada." + +#~ msgid "Failed to forge key, operation aborted." +#~ msgstr "Fallo al forjar la llave, operación abortada." + +#~ msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." +#~ msgstr "Fallo al asegurar la tumba con la llave, operación abortada." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +#~ msgstr "Tumba ::1 tumba:: creada con éxito." + +#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +#~ msgstr "::1 tumba:: no es una tumba válida, operación abortada." + +#~ msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#~ msgstr "Abortando operaciones: error al cargar la llave ::1 llave::" + +#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "Abriendo ::1 tumba:: en ::2 punto de montaje::" + +#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "La tumba ::1 tumba:: ha sido abierta con éxito." + +#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "::1 tumba:: ha sido abierta en ::2 punto de montaje::" + +#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +#~ msgstr "" +#~ "Se han encontrado post-hooks, ejecutando como usuario ::1 usuario::." + +#~ msgid "Creating and updating search indexes." +#~ msgstr "Creando y actualizando índices de búsqueda." + +#~ msgid "Searching for: ::1::" +#~ msgstr "Buscando ::1::" + +#~ msgid "" +#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#~ msgstr "" +#~ "La tumba ::1 tumba:: está abierta, necesita estar cerrada para el cambio " +#~ "de tamaño." + +#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +#~ msgstr "" +#~ "Cerrando de un portazo la tumba ::1 tumba:: montada en ::2 punto de " +#~ "montaje::" + +#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +#~ msgstr "" +#~ "Cerrando tumba de un portazo: matando todos los procesos que usan este " +#~ "hook." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +#~ msgstr "Tumba ::1 tumba:: cerrada: tus huesos descansarán en paz." diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po @@ -7,867 +7,774 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -#: _success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." -msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." +#: failure +msgid "Fatal error creating a directory for temporary files" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: warning +msgid " swapoff -a" +msgstr "" + +#: warning +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Operation aborted." msgstr "L'opération est interrompue." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" -#: _message -msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" -msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" +#: message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "" "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette " "erreur" -#: _warning +#: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "" "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne " "fournissent pas le module loop." -#: _warning +#: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "" "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette " "machine." -#: _print +#: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Syntaxe : tomb [options] commande [arguments]" -#: _print +#: print msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: _print +#: print msgid " // Creation:" msgstr " // Création :" -#: _print +#: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig (creuser) Créer une nouvelle TOMBE de taille -s Mo" -#: _print +#: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr "" " forge (forger) Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de " "passe" -#: _print +#: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock (vérouiller) Vérouiller une TOMBE avec une CLÉ" -#: _print +#: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Opérations sur les tombes :" -#: _print +#: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open (ouvrir) Ouvrir une TOMBE existante" -#: _print +#: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr "" " index (indéxer) Mettre à jour les indices de recherche des tombes" -#: _print +#: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr "" " search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs " "textuels" -#: _print +#: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr "" " list (énumérer) Établir une liste informative des TOMBES ouvertes" -#: _print +#: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr "" " close (fermer) Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes " "associés" -#: _print +#: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize (élargir) Augmenter la taille d'une TOMBE à -s Mo" -#: _print +#: print msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Opération sur les clés :" -#: _print +#: print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr " passwd Modifier le mot de passe d'une CLÉ" -#: _print +#: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr "" " setkey Changer le verrou d'une TOMBE (à l'aide de la " "CLÉ existante)" -#: _print +#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr "" " engrave (graver) Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier " "au format QR code" -#: _print +#: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr "" " bury (enterrer) Cacher la CLÉ dans une image JPEG (stéganographie)" -#: _print +#: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr "" " exhume (exhumer) Extraire une CLÉ cachée dans une image JPEG " "(stéganographie)" -#: _print +#: print msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: _print +#: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr "" " -s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en " "Mo)" -#: _print +#: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr "" " -k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée " "standard)" -#: _print +#: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe" -#: _print +#: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr "" " -o options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)" -#: _print +#: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr "" " -f forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est " "activée)" -#: _print +#: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr "" " --kdf générer des mots de passe protégés contre les attaques par " "dictionnaire" -#: _print +#: print msgid " -h print this help" msgstr " -h imprimer cette aide" -#: _print +#: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr "" " -v imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles" -#: _print +#: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q exécuter silencieusement sans imprimer les informations" -#: _print +#: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D imprimer les information de débogage durant l'exécution" -#: _print +#: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "" "Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb" -#: _print +#: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." msgstr "" "Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>." -#: _failure -msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#: failure +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" -#: _warning -msgid "is_valid_key() called without argument." +#: warning +msgid "is_valid_key() called without an argument." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is valid." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "" "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -" "k." -#: _message +#: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " -#: _warning +#: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." -#: _warning +#: warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::." -#: _failure -msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +#: failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::" -#: _warning +#: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe." -#: _message +#: message msgid "Password OK." msgstr "Le mot de passe est valide." -#: _message +#: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "" "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::." - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." -#: _failure +#: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide." -#: _success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement." - -#: _failure +#: failure msgid "User aborted." msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération." -#: _warning +#: warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide." -#: _failure +#: failure msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes " "d'itérations)." -#: _success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé." - -#: _message +#: message msgid "generating salt" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "calculating iterations" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "encoding the password" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "" "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement " "de Tomb." -#: _failure -#, fuzzy -msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::" - -#: _warning +#: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::" - -#: _message +#: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage" -#: _warning +#: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." -#: _failure +#: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe." -#: _warning +#: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes." -#: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::" - -#: _message -msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." -#: _failure +#: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "" -#: _warning +#: message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: warning #, fuzzy msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Le fichier existe : ::1 key::" -#: _warning +#: warning +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours." + +#: warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "" "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." -#: _warning -msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours." - -#: _message +#: message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::" -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::" -#: _failure -msgid "No key specified." +#: failure +msgid "QREncode reported an error." msgstr "" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" -msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::" +#: message +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure -msgid "QREncode reported an error." +#: failure +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo." + +#: failure +msgid "Size must be an integer (megabytes)" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" +msgstr "" + +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" + +#: message +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo" + +#: warning +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "" +"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la " +"vérouiller :" -#: _success -msgid "Operation successful:" -msgstr "Succès : " +#: message +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" +msgstr "" -#: _warning +#: message +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "" + +#: failure msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Forge de la clé ::1 key::" -#: _warning +#: warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::" -#: _message +#: message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "" "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour " "d'autres tâches," -#: _message +#: message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "" "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour " "votre tombe." -#: _message +#: message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris." -#: _message +#: message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "" "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon " "générateur d'entropie." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::" - -#: _message +#: message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "" "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)" -#: _warning +#: warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "La clé semble être invalide." -#: _warning +#: warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Capture des contenus à l'écran :" -#: _message -msgid "Done forging ::1 key::" -msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée" - -#: _success -msgid "Your key is ready:" -msgstr "Votre clé est prête :" - -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::" - -#: _warning -msgid "No tomb name specified for creation." -msgstr "La tombe n'a pas été nommée lors de sa création." - -#: _failure -msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo." - -#: _failure -msgid "Size argument is not an integer." -msgstr "L'argument de la taille doit être un nombre entier." - -#: _failure -msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." -msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets." - -#: _warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" - -#: _success -#, fuzzy -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" -msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::" - -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo" - -#: _failure -#, fuzzy -msgid "" -"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#: warning +msgid "--" msgstr "" -"Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération " -"annulée." - -#: _success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée." -#: _message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +#: message +msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "" -"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la " -"vérouiller :" -#: _warning +#: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?" -#: _warning +#: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key" -#: _message +#: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours" -#: _failure +#: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "" "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." -#: _message +#: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)." -#: _warning +#: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé." -#: _failure +#: failure msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. " "Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')." -#: _message +#: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Bien, la tombe semble être vide." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key." -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::" - -#: _message +#: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné." -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" -#: _message +#: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage." -#: _warning +#: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "" "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "" -"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " -"key ::3 tomb key::" +#: message +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -"Votre tombe est disponible à ::1 dir::/::2 tomb file:: et protégée par la " -"clé ::1 key::" -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::" - -#: _warning +#: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Execution aborted." msgstr "L'opération est interrompue." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::" - -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Clé précédente : ::1 key::" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +#: message +msgid "New key: ::1 key file::" msgstr "" -#: _message -msgid "New key: ::1 key::" -msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::" - -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "" -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::" - -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "La nouvelle clé est : ::1 key::" -#: _warning -#, fuzzy -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "" -"La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." - -#: _failure -msgid "Failed to forge key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _failure -msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès." - -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" - -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." -#: _warning +#: message #, fuzzy -msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." -msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#: warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount " "point::" -#: _warning +#: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: est déjà ouverte." -#: _message +#: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "L'état de la tombe suit :" -#: _success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" - -#: _warning +#: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." -#: _message +#: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." -#: _message +#: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "" "Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la " "fonction de hachage \"::3 hash::\"." -#: _warning +#: warning msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." -#: _success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée." - -#: _message +#: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" - -#: _message +#: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "" "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est " "montée." -#: _warning +#: warning +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "" "La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "" "Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. " "Annulation." -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "" "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: " "est ignoré." -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" @@ -875,325 +782,472 @@ msgstr "" "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 " "mount point::/::2 dir:: est ignoré." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." -msgstr "" -"Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::." - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." -#: _failure +#: message +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" +"%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: warning +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "" + +#: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]" -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." -#: _success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "Création et mise à jour des index de recherche." - -#: _message +#: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "" "::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront " "pas dans les résultats de recherche." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Index des fichiers dans ::1 tomb name:: en cours..." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..." -#: _message +#: message msgid "Search index updated." msgstr "L'index de recherche a été mis à jour." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" - -#: _message +#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::" -#: _message +#: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Résultats trouvés : ::1 matches::" -#: _message +#: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée." -#: _warning +#: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index." -#: _message +#: message msgid "Search completed." msgstr "La recherche est terminée." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "Agrandissement de la tombe ::1 tomb file:: ::2 size::s] Mo." -#: _failure +#: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "::1:: reste introuvable." -#: _failure +#: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "" -#: _failure -msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#: failure +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." msgstr "" -"La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour être " -"agrandie." -#: _failure +#: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::" -#: _failure +#: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "La taille doit être un nombre entier." -#: _failure +#: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "" "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération " "annulée." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::" -#: _failure +#: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::" -#: _failure +#: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::" -#: _warning +#: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer." -#: _warning +#: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')" -#: _warning +#: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Tomb close ::1::" msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante." -#: _success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" -"Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." - -#: _message +#: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe." -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." -#: _message +#: message msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::" -#: _success -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook." - -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::." -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "" "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !" -#: _warning +#: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 " "mapper::." -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" -"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix." - -#: _failure +#: failure msgid "Error parsing." msgstr "Erreur de syntaxe." -#: _warning +#: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Please try -h for help." msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." -#: _warning +#: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "L'interprétation des options a échoué." -#: _failure +#: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode" msgstr "" -#: _failure -msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig" "\", \"forge\", et \"lock\"." -#: _warning +#: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "" "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)." -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +#: failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "" -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +#: failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "" -#: _failure -msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "" -#: _print +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" -#: _print +#: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr "" -#: _print +#: print msgid "System utils:" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue." -#: _message +#: message msgid "Try -h for help." msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." + +#~ msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +#~ msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." + +#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing password for ::1 key file::" +#~ msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::." + +#~ msgid "Your passphrase was successfully updated." +#~ msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement." + +#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +#~ msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +#~ msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +#~ msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::" + +#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +#~ msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::" + +#~ msgid "Operation successful:" +#~ msgstr "Succès : " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::" + +#~ msgid "Done forging ::1 key::" +#~ msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée" + +#~ msgid "Your key is ready:" +#~ msgstr "Votre clé est prête :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::" + +#~ msgid "No tomb name specified for creation." +#~ msgstr "La tombe n'a pas été nommée lors de sa création." + +#~ msgid "Size argument is not an integer." +#~ msgstr "L'argument de la taille doit être un nombre entier." + +#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." +#~ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets." + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +#~ msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. " +#~ "Opération annulée." + +#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::" +#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée." + +#, fuzzy +#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +#~ msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +#~ "key ::3 tomb key::" +#~ msgstr "" +#~ "Votre tombe est disponible à ::1 dir::/::2 tomb file:: et protégée par la " +#~ "clé ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::" + +#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::" + +#~ msgid "New key: ::1 key::" +#~ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::" + +#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +#~ msgstr "" +#~ "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération " +#~ "annulée." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès." + +#, fuzzy +#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." + +#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" + +#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée." + +#, fuzzy +#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +#~ msgstr "" +#~ "Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::." + +#~ msgid "Creating and updating search indexes." +#~ msgstr "Création et mise à jour des index de recherche." + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching for: ::1::" +#~ msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" + +#~ msgid "" +#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#~ msgstr "" +#~ "La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour " +#~ "être agrandie." + +#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +#~ msgstr "" +#~ "Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount " +#~ "point::." + +#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +#~ msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +#~ msgstr "" +#~ "La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en " +#~ "paix." diff --git a/extras/po/ru.po b/extras/po/ru.po @@ -7,1133 +7,1185 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" -#: _success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." -msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо." +#: failure +msgid "Fatal error creating a directory for temporary files" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: warning +msgid " swapoff -a" +msgstr "" + +#: warning +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Operation aborted." msgstr "Операция отменена." -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" -#: _message -msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" -msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" +#: message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "Loop-монтирование томов не поддерживается на этой машине, эта ошибка" -#: _warning +#: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "часто возникает на VPS и ядрах, которые не имеют модуля loop." -#: _warning +#: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "Невозможно использовать Tomb на этой машине при таких условиях." -#: _print +#: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "Синтаксис: tomb [опции] команда [аргументы]" -#: _print +#: print msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: _print +#: print msgid " // Creation:" msgstr " // Создание: " -#: _print +#: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr " dig создать новый пустой файл ГРОБНИЦЫ размером -s Мб " -#: _print +#: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr " forge создать новый файл КЛЮЧА и задать его пароль " -#: _print +#: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr " lock установить замок на ГРОБНИЦУ, используя КЛЮЧ " -#: _print +#: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr " // Операции над гробницами: " -#: _print +#: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr " open открыть существующую ГРОБНИЦУ " -#: _print +#: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr " index обновить поисковый индекс гробниц " -#: _print +#: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr " search ищет имена файлов, соответствующие шаблону " -#: _print +#: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr " list список открытых ГРОБНИЦ и информация о них " -#: _print +#: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr " close закрыть определенную ГРОБНИЦУ (или 'all' для всех) " -#: _print +#: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr " slam захлопнуть ГРОБНИЦУ, убив все программы, использующие ее " -#: _print +#: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr " resize привести размер гробницы к -s Мб (можно только увеличить) " -#: _print +#: print msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Операции с ключами: " -#: _print +#: print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr " passwd изменить пароль КЛЮЧА " -#: _print +#: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr " setkey изменить КЛЮЧ для закрытия ГРОБНИЦЫ (нужен старый ключ) " -#: _print +#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr " engrave создает штрих-код для хранения КЛЮЧА на бумаге " -#: _print +#: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr "" " bury спрятать КЛЮЧ в JPEG изображении exhume извлечь КЛЮЧ из JPEG " "изображения " -#: _print +#: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Options:" msgstr "Опции: " -#: _print +#: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr " -s размер файла гробницы при создании/изменении размера (в Мб) " -#: _print +#: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr " -k путь к ключу ('-k -' для чтения из stdin) " -#: _print +#: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr " -n не обрабатывать события, найденные в гробнице " -#: _print +#: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr "" " -o параметры монтирования при открытии (по умолчанию rw,noatime,nodev) " -#: _print +#: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr " -f форсировать операцию (например, даже при активном swap) " -#: _print +#: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr " --kdf сгенерировать пароли, устойчивые к атакам по словарю " -#: _print +#: print msgid " -h print this help" msgstr " -h показать эту справку " -#: _print +#: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr " -v показать версию, лицензию и доступные шифры " -#: _print +#: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr " -q выполнение без вывода информации на экран " -#: _print +#: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr " -D вывести отладочную информацию при запуске" -#: _print +#: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "Больше информации по Tomb вы можете найти в руководстве: man tomb" -#: _print +#: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." msgstr "" "Пожалуйста, сообщайте о найденных ошибках на <http://github.com/dyne/tomb/" "issues>." -#: _failure -msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#: failure +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" -#: _warning -msgid "is_valid_key() called without argument." +#: warning +msgid "is_valid_key() called without an argument." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is valid." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "Эта операция требует указания файла ключа с помощью опции -k." -#: _message +#: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "Ожидание передачи ключа через stdin..." -#: _warning +#: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "Ключ не найден, укажите его с помощью опции -k." -#: _warning +#: warning msgid "" "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "Нет подходящей программы для KDF ::1 kdf::." -#: _failure -msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +#: failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Для использования ключа ::1 key:: требуется пароль" -#: _warning +#: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "Пользователь отменил диалог пароля." -#: _message +#: message msgid "Password OK." msgstr "Верный пароль." -#: _message +#: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "Приказано изменить пароль для ключа ::1 key::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Меняю пароль для ::1 key::" - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." -#: _failure +#: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "Ошибка: сгенерированный файл ключа неверен." -#: _success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." - -#: _failure +#: failure msgid "User aborted." msgstr "Отменено пользователем." -#: _warning +#: warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "Вы указали пустой пароль, так нельзя." -#: _failure +#: failure msgid "" "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" "Неверный аргумент для --kdf: должно быть указано целое число (секунд " "итерации)." -#: _success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::" - -#: _message +#: message msgid "generating salt" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "calculating iterations" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "encoding the password" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "gpg (GnuPG) не найден, Tomb не может работать без него." -#: _failure -#, fuzzy -msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::" - -#: _warning +#: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::" - -#: _message +#: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль ключа для шифрования" -#: _warning +#: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "Указан неверный пароль." -#: _failure +#: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "Вам не захоронить ключ, чей пароль не известен Вам." -#: _warning +#: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "Ошибка шифрования: steghide сообщает о проблемах." -#: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::" - -#: _message -msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "Шифрование не удалось: ::1 image file:: не jpeg-изображение." -#: _failure +#: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "" -#: _warning +#: message +msgid "printing exhumed key on stdout" +msgstr "" + +#: warning #, fuzzy msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Файл существует: ::1 key::" -#: _warning +#: warning +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." + +#: warning msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "Явно укажите опцию --force для перезаписи." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." -#: _warning -msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "Указана опция --force: перезаписываю." - -#: _message +#: message msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "Пытаюсь эксгумировать ключ из изображения ::1 image file::" -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "В ::1 image file:: ничего не найдено" -#: _failure -msgid "No key specified." +#: failure +msgid "QREncode reported an error." msgstr "" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" -msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::" +#: message +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" -#: _failure -msgid "QREncode reported an error." +#: failure +msgid "Missing path to tomb" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s" + +#: failure +msgid "Size must be an integer (megabytes)" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" +msgstr "" + +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" + +#: message +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" + +#: warning +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" +msgstr "" + +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" + +#: message +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" msgstr "" -#: _success -msgid "Operation successful:" -msgstr "Операция успешна:" +#: message +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" +msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" "Необходимо указать имя файла через опцию -k, чтобы выковать новый ключ." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Приказано выковать ключ ::1 key::" -#: _warning +#: warning msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "Выковка этого ключа перезапишет существующий файл. Операция отменена." -#: _message +#: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" "Приказано выковать ключ ::1 key:: с алгоритмом шифрования ::2 algorithm::" -#: _message +#: message msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "Эта операция займет некоторое время, выполняйте пока другие задачи," -#: _message +#: message msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "по завершении Вас вопросят ввести пароль для гробницы." -#: _message +#: message msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "Чтобы ускорить операцию, подвигайте мышку." -#: _message +#: message msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "Если Вы на сервере, можно использовать демон генерации энтропии.." -#: _warning +#: warning msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "Не могу сгенерировать ключ шифрования." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::" - -#: _message +#: message msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "(Его можно потом изменить с помощью 'tomb passwd'.)" -#: _warning +#: warning msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "Ключ неверен." -#: _warning +#: warning msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "Выгрузка содержимого на экран:" -#: _message -msgid "Done forging ::1 key::" -msgstr "Ключ выкован: ::1 key::" - -#: _success -msgid "Your key is ready:" -msgstr "Ваш ключ готов:" - -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::" - -#: _warning -msgid "No tomb name specified for creation." -msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания." - -#: _failure -msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Отсутствует размер, укажите его с помощью -s" - -#: _failure -msgid "Size argument is not an integer." -msgstr "Указанный размер не целое число." - -#: _failure -msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." -msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб." - -#: _warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "Гробница существует. Я не буду копать здесь:" - -#: _success -#, fuzzy -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" -msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::" - -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" -msgstr "Генерирую ::1 tomb file:: размером ::2 size::Мб" - -#: _failure -#, fuzzy -msgid "" -"Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." -msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." - -#: _success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::" +#: warning +msgid "--" +msgstr "" -#: _message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "Ваша гробница пока не готова, необходимо выковать ключ и запереть ее:" +#: message +msgid "Done forging ::1 key file::" +msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "Не указана гробница для запирания." -#: _warning +#: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "Использование: tomb lock file.tomb file.tomb.key" -#: _message +#: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Приказано запереть гробницу ::1 tomb file::" -#: _failure +#: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "Здесь нет гробницы. Сначала выкопайте ее." -#: _message +#: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "Проверяю, пуста ли гробница (мы никогда не ходим по чужим костям)." -#: _warning +#: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "Гробница уже заперта другим ключом." -#: _failure +#: failure msgid "" "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" "Операция отменена. Я не могу запереть уже запертую гробницу. Выкопайте новую." -#: _message +#: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "Так, эта гробница, вроде как, пуста." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key." -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Запираю, используя шифр ::1 cipher::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::" - -#: _message +#: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "Форматирую устройство LUKS." -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "cryptsetup luksFormat вернул ошибку." -#: _message +#: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "Форматирую Вашу гробницу в файловую систему Ext3/Ext4." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "Tomb format вернул ошибку." -#: _warning +#: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Ваша гробница ::1 tomb file:: может быть повреждена." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "Запер ::1 tomb name:: с помощью LUKS dm-cryps ::1 cipher::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "" -"Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " -"key ::3 tomb key::" +#: message +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -"Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется " -"ключом ::1 key::" - -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::" -#: _warning +#: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Execution aborted." msgstr "Операция отменена." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" - -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "Старый ключ: ::1 key::" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" +#: message +msgid "New key: ::1 key file::" msgstr "" -#: _message -msgid "New key: ::1 key::" -msgstr "Новый ключ: ::1 key::" - -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "" -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::" - -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "Новый ключ: ::1 key::" -#: _warning -#, fuzzy -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." - -#: _failure -msgid "Failed to forge key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _failure -msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана." - -#: _message -#, fuzzy -msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" - -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." -#: _warning +#: message #, fuzzy -msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." -msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" +msgstr "Приказано открыть гробницу ::1 tomb file::" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#: warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" "Не указана точка монтирования, использую точку по умолчанию: ::1 mount " "point::" -#: _warning +#: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: уже открыт." -#: _message +#: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "Ниже назодится отчет о его статусе:" -#: _success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" - -#: _warning +#: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." -#: _message +#: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "Эта гробница - верное зашифрованное устройство LUKS." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "Шифр \"::1 cipher::\", режим \"::2 mode::\", хеш \"::3 hash::\"" -#: _warning +#: warning msgid "" "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "Не удалось примонтировать зашифрованный файл." -#: _success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::" - -#: _message +#: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" - -#: _message +#: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "Как жаль! Гробница есть, но нет HOME." -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "Невозможно выполнить обработчик события без примонтированной гробницы." -#: _warning +#: warning +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "Формат bind-hooks: local/to/tomb local/to/HOME. Откат" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "Цель bind-hook не существует, пропускаю ::1 home::/::2 dir::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "" "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" "Источник bind-hook не найден в гробнице,пропускаю ::1 mount point::/::2 dir::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." -msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::." - -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." -#: _failure +#: message +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: message +msgid "" +"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" +"%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: warning +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "" + +#: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Не похоже, что открыта гробница, гравированная как [::1 tomb name::]" -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "Я не вижу открытых гробниц, да упокоятся они все с миром." -#: _success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы." - -#: _message +#: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "Пропускаю ::1 tomb name:: (найден файл .noindex)." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "Индексирую имена в ::1 tomb name::..." -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Индексирую содержимое ::1 tomb name::..." -#: _message +#: message msgid "Search index updated." msgstr "Поисковый индекс обновлен." -#: _success -#, fuzzy -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" - -#: _message +#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в именах файлов гробницы ::1 tomb name::" -#: _message +#: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "Найдены совпадения: ::1 matches::" -#: _message +#: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Ищу в содержимом гробницы ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "Пропускаю гробницу ::1 tomb name::: она не индексирована." -#: _warning +#: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "Запустите 'tomb index' для создания индексов." -#: _message +#: message msgid "Search completed." msgstr "Поиск завершен." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "" "Приказано изменить размер гробницы ::1 tomb file::. Новый размер: ::2 size:: " "Мб." -#: _failure +#: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "Не указано имя гробницы для изменения размера." -#: _failure +#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "Не могу найти ::1::" -#: _failure +#: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "" -#: _failure -msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#: failure +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." msgstr "" -"Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо " -"закрыть." -#: _failure +#: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "Вы должны указать новый размер для ::1 tomb name::" -#: _failure +#: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "Размер не целое число." -#: _failure +#: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "Новый размер гробницы должен быть больше старого." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" -#: _failure +#: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "e2fsck не смог проверить ::1 mapper::" -#: _failure +#: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs не смог изменить размер ::1 mapper::" -#: _warning +#: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "Нет открытой гробницы для закрытия." -#: _warning +#: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "" "Примонтировано слишком много гробниц, пожалуйста, укажите точнее (см. tomb " "list)" -#: _warning +#: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "или выполните команду 'tomb close all', чтобы закрыть их все." -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Tomb close ::1::" msgstr "Закрываю гробницу ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Гробница не найдена: ::1 tomb name::" -#: _warning +#: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "Пожалуйста, укажите существующую гробницу." -#: _success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" -"Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" - -#: _message +#: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "Убиваю все процессы, занятые в гробнице" -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "Не могу захлопнуть гробницу ::1 tomb name::" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "" "Закрываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" -#: _message +#: message #, fuzzy msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Закрываю обработчик событий гробницы: ::1 hook::" -#: _success -#, fuzzy -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "" -"Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик." - -#: _warning +#: failure #, fuzzy msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "Не могу захлопнуть обработчик ::1 mount point::" -#: _warning +#: warning #, fuzzy msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "Обработчик гробницы ::1 mount point:: занят, не могу закрыть гробницу." -#: _warning +#: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "Гробница занята, не могу отмонтировать!" -#: _warning +#: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "Произошла ошибка cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" -"Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." - -#: _failure +#: failure msgid "Error parsing." msgstr "Ошибка парсинга." -#: _warning +#: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "Нет такой команды \"::1 subcommand::\"." -#: _failure +#: failure #, fuzzy msgid "Please try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." -#: _warning +#: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "Произошла какая-то ошибка при обработке опций." -#: _failure +#: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "" "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " "used for testing\n" "If you really want so, add --unsecure-dev-mode" msgstr "" -#: _failure -msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "" "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "Команда create устарела, пожалуйста, используйте dig, forge и lock." -#: _warning +#: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "Для большей информации обратитесь к руководству Tomb (man tomb)." -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +#: failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "" -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +#: failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "" -#: _failure -msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." msgstr "" -#: _print +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +msgstr "" + +#: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" -#: _print +#: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr "" -#: _print +#: print msgid "System utils:" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "Команда \"::1 subcommand::\" не распознана." -#: _message +#: message msgid "Try -h for help." msgstr "Используйте -h для вызова справки." + +#~ msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +#~ msgstr "Весь swap принадлежит криптографии. Хорошо." + +#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Найден верный файл гробницы: ::1 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing password for ::1 key file::" +#~ msgstr "Меняю пароль для ::1 key::" + +#~ msgid "Your passphrase was successfully updated." +#~ msgstr "Ваш пароль успешно обновлен." + +#~ msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +#~ msgstr "Использую KDF, итераций: ::1 microseconds::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" +#~ msgstr "Найден верный файл ключа: ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +#~ msgstr "Шифрую ключ ::1 key:: в изображение ::2 image file::" + +#~ msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +#~ msgstr "Ключ от гробницы успешно зашифрован в изображении ::1 image file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Рендерю штрих-код для печати ключа: ::1 key::" + +#~ msgid "Operation successful:" +#~ msgstr "Операция успешна:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +#~ msgstr "Выберите пароль для ключа: ::1 key::" + +#~ msgid "Done forging ::1 key::" +#~ msgstr "Ключ выкован: ::1 key::" + +#~ msgid "Your key is ready:" +#~ msgstr "Ваш ключ готов:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Приказано выкопать гробницу ::1 tomb file::" + +#~ msgid "No tomb name specified for creation." +#~ msgstr "Не указано имя гробницы для ее создания." + +#~ msgid "Size argument is not an integer." +#~ msgstr "Указанный размер не целое число." + +#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." +#~ msgstr "Гробницы не могут быть меньше 10 Мб." + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +#~ msgstr "Создаю новую гробницу в ::1 dir::/::2 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка создания гробницы ::1 dir::/::2 tomb file::, операция отменена." + +#~ msgid "Done digging ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Выкопана гробница ::1 tomb name::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" +#~ msgstr "Запираю ::1 tomb file:: ключом ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " +#~ "key ::3 tomb key::" +#~ msgstr "" +#~ "Ваша гробница подготовлена в ::1 dir::/::2 tomb file:: и охраняется " +#~ "ключом ::1 key::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Приказано сбросить ключ для гробницы ::1 tomb file::" + +#~ msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Меняю замок на гробнице ::1 tomb name::" + +#~ msgid "New key: ::1 key::" +#~ msgstr "Новый ключ: ::1 key::" + +#~ msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +#~ msgstr "Смена ключа успешна для гробницы: ::1 tomb file::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." +#~ msgstr "" +#~ "Создание этой гробницы перепишет существующий файл. Операция отменена." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." +#~ msgstr "Гробница ::1 tomb name:: успешно создана." + +#, fuzzy +#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +#~ msgstr "::1 tomb file:: - неверное зашифрованное устройство LUSK." + +#~ msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" + +#~ msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +#~ msgstr "Успешно открыта гробница ::1 tomb name::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +#~ msgstr "Открываю ::1 tomb file:: в ::2 mount point::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +#~ msgstr "Найден пост-обработчик, выполняю от имени пользователя ::1 user::." + +#~ msgid "Creating and updating search indexes." +#~ msgstr "Создаю и обновляю поисковые индексы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Searching for: ::1::" +#~ msgstr "Проверк файловой системы через ::1::" + +#~ msgid "" +#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#~ msgstr "" +#~ "Гробница ::1 tomb name:: открыта, для изменения ее размера ее необходимо " +#~ "закрыть." + +#~ msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +#~ msgstr "" +#~ "Захлопываю гробницу ::1 tomb name::, примонтированную на ::2 mount point::" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +#~ msgstr "" +#~ "Захлопываю гробницу: убиваю все процессы, использующие этот обработчик." + +#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +#~ msgstr "" +#~ "Гробница ::1 tomb name:: закрыта: пусть земля Вашим костям будет пухом." diff --git a/extras/po/tomb.pot b/extras/po/tomb.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tomb \n" -"PO-Revision-Date: Sat Sep 13 17:17:32 CEST 2014\n" +"PO-Revision-Date: Fri Nov 14 20:58:30 CET 2014\n" "Last-Translator: Denis Roio <jaromil@dyne.org>\n" "Language: English\n" "Language-Team: Tomb developers <crypto@lists.dyne.org>\n" @@ -14,1042 +14,971 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +#: failure +msgid "Fatal error creating a directory for temporary files" msgstr "" -#: _failure +#: failure +msgid "Cannot mount tmpfs in ::1 shm path::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting permissions on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" +msgstr "" + +#: warning +msgid " swapoff -a" +msgstr "" + +#: warning +msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." +msgstr "" + +#: failure msgid "Operation aborted." msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file not found: ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _message -msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" +#: message +msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Loopback mount called on invalid tomb: ::1 path::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Commands:" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " // Creation:" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " // Operations on tombs:" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " open open an existing TOMB" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " index update the search indexes of tombs" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " // Operations on keys:" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " passwd change the password of a KEY" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Options:" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -h print this help" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -q run quietly without printing informations" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " -D print debugging information at runtime" msgstr "" -#: _print +#: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." msgstr "" -#: _failure -msgid "Cannot find ::1::. It's a requirement to use Tomb, please install it." +#: failure +msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." msgstr "" -#: _warning -msgid "is_valid_key() called without argument." +#: warning +msgid "is_valid_key() called without an argument." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is an image, it might be valid." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Key is valid." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Attempting key recovery." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Key not found, specify one using -k." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No suitable program for KDF ::1 program::." msgstr "" -#: _failure -msgid "Internal error: ask_key_password() called before load_key()." +#: failure +msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "User aborted password dialog." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Password OK." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" msgstr "" -#: _success -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "" - -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." msgstr "" -#: _success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "" - -#: _failure +#: failure msgid "User aborted." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "You set empty password, which is not possible." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." msgstr "" -#: _success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "generating salt" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "calculating iterations" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "encoding the password" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." msgstr "" -#: _failure -msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "" -#: _success -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Please confirm the key password for the encoding" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Wrong password supplied." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Encoding error: steghide reports problems." msgstr "" -#: _success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "" - -#: _message -msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" - -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" msgstr "" -#: _warning -msgid "File exists: ::1 tomb key::" -msgstr "" - -#: _warning -msgid "Make explicit use of --force to overwrite." +#: message +msgid "printing exhumed key on stdout" msgstr "" -#: _failure -msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." +#: warning +msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Use of --force selected: overwriting." msgstr "" -#: _message -msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "" - -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +#: warning +msgid "Make explicit use of --force to overwrite." msgstr "" -#: _warning -msgid "Nothing found in ::1 image file::" +#: failure +msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." msgstr "" -#: _failure -msgid "No key specified." +#: message +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" msgstr "" -#: _success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" +#: warning +msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "QREncode reported an error." msgstr "" -#: _success -msgid "Operation successful:" +#: message +msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -#: _warning -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." +#: failure +msgid "Missing path to tomb" msgstr "" -#: _message -msgid "Commanded to forge key ::1 key::" -msgstr "" - -#: _warning -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "" - -#: _message -msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" msgstr "" -#: _message -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," +#: failure +msgid "Size must be an integer (megabytes)" msgstr "" -#: _message -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." +#: failure +msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" msgstr "" -#: _message -msgid "To make it faster you can move the mouse around." +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" msgstr "" -#: _message -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." +#: message +msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" msgstr "" -#: _warning -msgid "Cannot generate encryption key." +#: warning +msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -#: _success -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" msgstr "" -#: _message -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" +#: message +msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" msgstr "" -#: _warning -msgid "The key does not seem to be valid." +#: message +msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" msgstr "" -#: _warning -msgid "Dumping contents to screen:" +#: failure +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." msgstr "" -#: _message -msgid "Done forging ::1 key::" +#: message +msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "" -#: _success -msgid "Your key is ready:" +#: warning +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." msgstr "" -#: _message -msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" +#: message +msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" msgstr "" -#: _warning -msgid "No tomb name specified for creation." +#: message +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," msgstr "" -#: _failure -msgid "Size argument missing, use -s" +#: message +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." msgstr "" -#: _failure -msgid "Size argument is not an integer." +#: message +msgid "To make it faster you can move the mouse around." msgstr "" -#: _failure -msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." +#: message +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." msgstr "" -#: _warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +#: warning +msgid "Cannot generate encryption key." msgstr "" -#: _success -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" +#: message +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" msgstr "" -#: _message -msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" +#: warning +msgid "The key does not seem to be valid." msgstr "" -#: _failure -msgid "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." +#: warning +msgid "Dumping contents to screen:" msgstr "" -#: _success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" +#: warning +msgid "--" msgstr "" -#: _message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +#: message +msgid "Done forging ::1 key file::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "No tomb specified for locking." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "The tomb was already locked with another key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Fine, this tomb seems empty." msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key." -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "" -#: _success -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Formatting Luks mapped device." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb format returned an error." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" msgstr "" -#: _success -msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with key ::3 tomb key::" +#: message +msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" msgstr "" -#: _message -msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Execution aborted." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading old key from arguments" -msgstr "" - -#: _success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Old key: ::1 old key::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the old key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading new key from -k" -msgstr "" - -#: _message -msgid "New key: ::1 key::" +#: message +msgid "New key: ::1 key file::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No valid password supplied for the new key." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unexpected error in luksClose." msgstr "" -#: _success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "The new key is: ::1 new key::" msgstr "" -#: _warning -msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -msgstr "" - -#: _failure -msgid "Failed to forge key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _failure -msgid "Failed to lock tomb with key, operation aborted." -msgstr "" - -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -msgstr "" - -#: _message -msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" - -#: _warning +#: failure msgid "No tomb name specified for opening." msgstr "" -#: _warning -msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." +#: message +msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _failure -msgid "Aborting operations: error loading key ::1 key::" +#: warning +msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Here below its status is reported:" msgstr "" -#: _success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "" - -#: _warning +#: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Failure mounting the encrypted file." msgstr "" -#: _success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "" -#: _success -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "on date ::1 date::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." msgstr "" -#: _warning +#: warning +msgid "bind-hooks file is broken" +msgstr "" + +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" msgstr "" -#: _success -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +#: failure +msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." msgstr "" -#: _failure -msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace." +#: message +msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" msgstr "" -#: _failure +#: message +msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "" + +#: warning +msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" +msgstr "" + +#: message +msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" +msgstr "" + +#: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." msgstr "" -#: _success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Search index updated." msgstr "" -#: _success -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Matches found: ::1 matches::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Run 'tomb index' to create indexes." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Search completed." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "No tomb name specified for resizing." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s" msgstr "" -#: _failure -msgid "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." +#: failure +msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Size is not an integer." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "The new size must be greater then old tomb size." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "There is no open tomb to be closed." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Tomb close ::1::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Please specify an existing tomb." msgstr "" -#: _success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" - -#: _message +#: message msgid "Kill all processes busy inside the tomb." msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "" -#: _success -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "" - -#: _warning +#: failure msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Tomb is busy, cannot umount!" msgstr "" -#: _warning +#: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" msgstr "" -#: _success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" - -#: _failure +#: failure msgid "Error parsing." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Please try -h for help." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Some error occurred during option processing." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" -#: _failure +#: failure msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\nIf you really want so, add --unsecure-dev-mode" msgstr "" -#: _failure -msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." -msgstr "" - -#: _warning +#: warning msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." msgstr "" -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +#: failure +msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." msgstr "" -#: _failure -msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." +#: failure +msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." msgstr "" -#: _failure -msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images." msgstr "" -#: _print +#: print msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Copyright (C) 2007-2014 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " The latest Tomb sourcecode is published on <http://tomb.dyne.org>" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" -#: _print +#: print msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "" -#: _print +#: print msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" -#: _print +#: print msgid " Please refer to the GNU Public License for more details." msgstr "" -#: _print +#: print msgid "System utils:" msgstr "" -#: _warning +#: warning msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." msgstr "" -#: _message +#: message msgid "Try -h for help." msgstr ""