tomb

the crypto undertaker
git clone git://parazyd.org/tomb.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

commit 6ab73af2b1c0354599715cf894d1d4d08e396c7f
parent 0d690bf142ada38deb5930d7e791a63482d267f9
Author: gdrooid <gdrooid@openmailbox.org>
Date:   Wed, 26 Nov 2014 20:54:17 +0100

[l10n] Updated French translations.

Diffstat:
Mextras/po/fr.po | 1231++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------------
1 file changed, 529 insertions(+), 702 deletions(-)

diff --git a/extras/po/fr.po b/extras/po/fr.po @@ -1,63 +1,299 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: Tomb the Crypto Undertaker\n" +"Language: fr\n" #: failure -msgid "Failing to identify the user who is calling us" -msgstr "" +msgid "Operation aborted." +msgstr "L'opération est interrompue." + +#: warning +msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." +msgstr "se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne fournissent pas le module loop." + +#: warning +msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." +msgstr "Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette machine." + +#: message +msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " +msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " #: failure -msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." -msgstr "" +msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." +msgstr "Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -k." #: failure -msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" -msgstr "" +msgid "Key not found, specify one using -k." +msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." + +#: warning +msgid "User aborted password dialog." +msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe." + +#: message +msgid "Password OK." +msgstr "Le mot de passe est valide." #: failure -msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" -msgstr "" +msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." +msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide." #: failure -msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." -msgstr "" +msgid "User aborted." +msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération." #: failure -msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" -msgstr "" +msgid "You set empty password, which is not possible." +msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide." #: failure -msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::" -msgstr "" +msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." +msgstr "Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes d'itérations)." -#: success -msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." -msgstr "Toutes les partitions d'échange sont chiffrées. C'est bien." +#: failure +msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." +msgstr "gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement de Tomb." + +#: message +msgid "Please confirm the key password for the encoding" +msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage" + +#: warning +msgid "Wrong password supplied." +msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." + +#: failure +msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." +msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe." + +#: warning +msgid "Encoding error: steghide reports problems." +msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes." + +#: warning +msgid "Make explicit use of --force to overwrite." +msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force." + +#: warning +msgid "Use of --force selected: overwriting." +msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours." + +#: failure +msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." +msgstr "Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k." + +#: failure +msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." +msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée." + +#: message +msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," +msgstr "Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour d'autres tâches," + +#: message +msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." +msgstr "une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour votre tombe." + +#: message +msgid "To make it faster you can move the mouse around." +msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris." + +#: message +msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." +msgstr "Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon générateur d'entropie." + +#: warning +msgid "Cannot generate encryption key." +msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée." + +#: message +msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" +msgstr "(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)" + +#: warning +msgid "The key does not seem to be valid." +msgstr "La clé semble être invalide." + +#: warning +msgid "Dumping contents to screen:" +msgstr "Capture des contenus à l'écran :" + +#: failure +msgid "Size argument missing, use -s" +msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo." + +#: warning +msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" +msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" + +#: message +msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" +msgstr "Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la vérouiller :" + +#: warning +msgid "No tomb specified for locking." +msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?" + +#: warning +msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" +msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key" + +#: failure +msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." +msgstr "Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." + +#: message +msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." +msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)." + +#: warning +msgid "The tomb was already locked with another key." +msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé." + +#: failure +msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." +msgstr "Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')." + +#: message +msgid "Fine, this tomb seems empty." +msgstr "Bien, la tombe semble être vide." + +#: message +msgid "Formatting Luks mapped device." +msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné." + +#: warning +msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." +msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" + +#: message +msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." +msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4." + +#: warning +msgid "Tomb format returned an error." +msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage." + +#: message +msgid "Here below its status is reported:" +msgstr "L'état de la tombe suit :" + +#: message +msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." +msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." + +#: failure +msgid "Failure mounting the encrypted file." +msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." + +#: warning +msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." +msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)." + +#: warning +msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." +msgstr "L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est montée." + +#: failure +msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." +msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." + +#: message +msgid "Search index updated." +msgstr "L'index de recherche a été mis à jour." + +#: warning +msgid "Run 'tomb index' to create indexes." +msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index." + +#: message +msgid "Search completed." +msgstr "La recherche est terminée." + +#: failure +msgid "No tomb name specified for resizing." +msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." + +#: failure +msgid "Size is not an integer." +msgstr "La taille doit être un nombre entier." + +#: failure +msgid "The new size must be greater then old tomb size." +msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne." + +#: failure +msgid "There is no open tomb to be closed." +msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer." + +#: warning +msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" +msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')" + +#: warning +msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." +msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes." + +#: warning +msgid "Please specify an existing tomb." +msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante." + +#: message +msgid "Kill all processes busy inside the tomb." +msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe." + +#: warning +msgid "Tomb is busy, cannot umount!" +msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !" + +#: failure +msgid "Error parsing." +msgstr "Erreur de syntaxe." + +#: warning +msgid "Some error occurred during option processing." +msgstr "L'interprétation des options a échoué." + +#: warning +msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." +msgstr "La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig\", \"forge\", et \"lock\"." + +#: warning +msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." +msgstr "Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)." + +#: message +msgid "Try -h for help." +msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." + +#: failure +msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME." +msgstr "Tomb ne va pas fonctionner sans le nom d'une tombe." + +#: failure +msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "Erreur fatale lors de la création d'un fichier temporaire : ::1 temp file::" #: warning msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez désactiver l'ensemble des partitions de mémoire d'échange avec la commande :" #: warning msgid " swapoff -a" -msgstr "" +msgstr " swapoff -a" #: warning msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag." -msgstr "" - -#: failure -msgid "Operation aborted." -msgstr "L'opération est interrompue." +msgstr "Mais si vous préférez continuer sans le faire, utilisez l'option -f (forcer)." #: failure msgid "Tomb file is missing from arguments." -msgstr "" +msgstr "Les arguments ne comportent pas le nom du fichier de la tombe." #: failure #, fuzzy @@ -91,26 +327,12 @@ msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" #: message msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Un fichier de tombe valide a été trouvé à : ::1 tomb path::" #: warning #, fuzzy msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error" -msgstr "" -"Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette " -"erreur" - -#: warning -msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module." -msgstr "" -"se produit souvent sur les machines virtuelles et avec les noyaux qui ne " -"fournissent pas le module loop." - -#: warning -msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions." -msgstr "" -"Il est impossible d'utiliser Tomb dans les conditions offertes par cette " -"machine." +msgstr "Le montage en boucle des volumes n'est pas supporté sur cette machine, cette erreur" #: print msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]" @@ -130,9 +352,7 @@ msgstr " dig (creuser) Créer une nouvelle TOMBE de taille -s Mo" #: print msgid " forge create a new KEY file and set its password" -msgstr "" -" forge (forger) Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de " -"passe" +msgstr " forge (forger) Créer une nouvelle CLÉ et lui assigner un mot de passe" #: print msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY" @@ -148,29 +368,23 @@ msgstr " open (ouvrir) Ouvrir une TOMBE existante" #: print msgid " index update the search indexes of tombs" -msgstr "" -" index (indéxer) Mettre à jour les indices de recherche des tombes" +msgstr " index (indéxer) Mettre à jour les indices de recherche des tombes" #: print msgid " search looks for filenames matching text patterns" -msgstr "" -" search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs " -"textuels" +msgstr " search (rechercher) Rechercher des noms de fichiers selon des motifs textuels" #: print msgid " list list of open TOMBs and information on them" -msgstr "" -" list (énumérer) Établir une liste informative des TOMBES ouvertes" +msgstr " list (énumérer) Établir une liste informative des TOMBES ouvertes" #: print msgid " close close a specific TOMB (or 'all')" -msgstr "" -" close (fermer) Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes " -"associés" +msgstr " close (fermer) Sceller une TOMBE en fermant tous les programmes associés" #: print msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it" -msgstr "" +msgstr " slam referme une tombe brutalement, tuant tous les programmes qui l'utilisent" #: print msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)" @@ -181,34 +395,8 @@ msgid " // Operations on keys:" msgstr " // Opération sur les clés :" #: print -msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" -msgstr "" - -#: print -msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" -msgstr "" - -#: print -msgid " // Backup on paper:" -msgstr "" - -#: print msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper" -msgstr "" -" engrave (graver) Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier " -"au format QR code" - -#: print -msgid " // Steganography:" -msgstr "" - -#: print -msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" -msgstr "" - -#: print -msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" -msgstr "" +msgstr " engrave (graver) Grave une empreinte de la CLÉ pour impression papier au format QR code" #: print msgid "Options:" @@ -216,15 +404,11 @@ msgstr "Options :" #: print msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)" -msgstr "" -" -s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en " -"Mo)" +msgstr " -s taille de la tombe lors de sa création ou son agrandissement (en Mo)" #: print msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)" -msgstr "" -" -k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée " -"standard)" +msgstr " -k chemin de la clé à utiliser ('-k -' pour la lire depuis l'entrée standard)" #: print msgid " -n don't process the hooks found in tomb" @@ -232,20 +416,15 @@ msgstr " -n ne pas utiliser les 'crochets' trouvés dans la tombe" #: print msgid " -o mount options used to open (default: rw,noatime,nodev)" -msgstr "" -" -o options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)" +msgstr " -o options de montage à l'ouverture (par défaut : rw,noatime,nodev)" #: print msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)" -msgstr "" -" -f forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est " -"activée)" +msgstr " -f forcer l'opération (c-à-d même si la partition d'échange est activée)" #: print msgid " --kdf generate passwords armored against dictionary attacks" -msgstr "" -" --kdf générer des mots de passe protégés contre les attaques par " -"dictionnaire" +msgstr " --kdf générer des mots de passe protégés contre les attaques par dictionnaire" #: print msgid " -h print this help" @@ -253,8 +432,7 @@ msgstr " -h imprimer cette aide" #: print msgid " -v print version, license and list of available ciphers" -msgstr "" -" -v imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles" +msgstr " -v imprimer la version, la licence, et la liste des codes disponibles" #: print msgid " -q run quietly without printing informations" @@ -266,64 +444,35 @@ msgstr " -D imprimer les information de débogage durant l'exécution" #: print msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb" -msgstr "" -"Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb" +msgstr "Pour de plus amples information sur Tomb, se reporter au manuel : man tomb" #: print msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>." -msgstr "" -"Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>." +msgstr "Merci de rapporter les erreurs sur <https://github.com/dyne/tomb/issues>." #: failure msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it." -msgstr "" - -#: warning -msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." -msgstr "" - -#: failure -msgid "please use --unsafe if you really want to do this." -msgstr "" - -#: warning -msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" -msgstr "" +msgstr "Il manque la dépendance requise ::1 command::. Merci de l'installer." #: warning msgid "is_valid_key() called without an argument." -msgstr "" +msgstr "La fonction is_valid_key() a été appelée sans argument." #: message msgid "Key is an image, it might be valid." -msgstr "" +msgstr "La clé est une image et pourrait être valide." #: message msgid "Key is valid." -msgstr "" +msgstr "La clé est valide." #: warning msgid "Attempting key recovery." -msgstr "" - -#: failure -msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option." -msgstr "" -"Cette opération requiert la spécification du chemin de la clé par l'option -" -"k." - -#: message -msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... " -msgstr "En attente d'une clé à lire sur l'entrée standard... " - -#: failure -msgid "Key not found, specify one using -k." -msgstr "Aucune clé n'a été trouvée, merci d'en spécifier une avec -k." +msgstr "Tentative de récupération de la clé." #: warning -msgid "" -"The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." -msgstr "" +msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb." +msgstr "La clé semble invalide ou son format n'est pas reconnu par cette version de Tomb." #: failure #, fuzzy @@ -332,113 +481,37 @@ msgstr "Pas de programme approprié pour la dérivation de clé ::1 kdf::." #: failure msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne : la fonction ask_key_password() a été appelée avant _load_key()." #: message msgid "A password is required to use key ::1 key::" msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour utiliser la clé ::1 key::" -#: warning -msgid "User aborted password dialog." -msgstr "L'utilisateur a interrompu le dialogue du mot de passe." - -#: message -msgid "Password OK." -msgstr "Le mot de passe est valide." - #: message msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::" -msgstr "" -"L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::." +msgstr "L'utilisateur a requis un changement du mot de passe de la clé ::1 key::." #: failure #, fuzzy msgid "No valid password supplied." msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." -#: success -#, fuzzy -msgid "Changing password for ::1 key file::" -msgstr "Mise à jour du mot de passe de ::1 key::." - -#: failure -msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid." -msgstr "Erreur : le fichier de clé nouvellement créé semble invalide." - -#: success -msgid "Your passphrase was successfully updated." -msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour correctement." - -#: failure -msgid "User aborted." -msgstr "L'utilisateur a interrompu l'opération." - -#: failure -msgid "You set empty password, which is not possible." -msgstr "Vous ne pouvez pas saisir un mot de passe vide." - -#: failure -msgid "" -"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)." -msgstr "" -"Argument invalide pour --kdf : ce doit être un nombre entier (de secondes " -"d'itérations)." - -#: success -msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" -msgstr "::1 microsecondes:: itérations pour la dérivation de clé." - #: message msgid "generating salt" -msgstr "" +msgstr "Génération du sel en cours" #: message msgid "calculating iterations" -msgstr "" +msgstr "Calcul des itérations en cours" #: message msgid "encoding the password" -msgstr "" - -#: failure -msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it." -msgstr "" -"gpg (GnuPG) n'est pas disponible, mais il est requis pour le fonctionnement " -"de Tomb." +msgstr "Codage du mot de passe en cours" #: warning msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image." msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." -#: success -#, fuzzy -msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" -msgstr "Inscription de la clé ::1 key:: dans l'image ::2 image file::" - -#: message -msgid "Please confirm the key password for the encoding" -msgstr "Merci de confirmer le mot de passe de la clé en vue de l'encodage" - -#: warning -msgid "Wrong password supplied." -msgstr "Le mot de passe fourni est invalide." - -#: failure -msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you." -msgstr "Vous ne pouvez pas enterrer une clé dont vous ignorez le mot de passe." - -#: warning -msgid "Encoding error: steghide reports problems." -msgstr "Erreur à l'encodage : steghide rapporte des problèmes." - -#: success -msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" -msgstr "La clé a été correctement inscrite dans l'image ::1 image file::" - -#: failure -msgid "Exhume failed, no image specified" -msgstr "" - #: failure #, fuzzy msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::" @@ -451,82 +524,49 @@ msgstr "L'encodage a échoué : ::1 image file:: n'est pas une image JPEG." #: failure msgid "Wrong password or no steganographic key found" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe invalide ou clé stéganographique introuvable" #: message msgid "printing exhumed key on stdout" -msgstr "" +msgstr "Impression de la clé exhumée sur la sortie standard" #: warning #, fuzzy msgid "File exists: ::1 tomb key::" msgstr "Le fichier existe : ::1 key::" -#: warning -msgid "Use of --force selected: overwriting." -msgstr "L'option --force est sélectionnée : ré-écriture en cours." - -#: warning -msgid "Make explicit use of --force to overwrite." -msgstr "Pour l'ignorer et l'écrire de nouveau, utiliser --force." - #: failure #, fuzzy msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted." -msgstr "" -"La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." +msgstr "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération annulée." -#: message -msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" -msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::" - -#: success -msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." -msgstr "" +#: message +msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::" +msgstr "Tentative d'exhumer une clé de l'image ::1 image file::" #: warning msgid "Nothing found in ::1 image file::" msgstr "Aucune clé n'a été trouvée dans ::1 image file::" -#: success -msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" -msgstr "" - #: failure msgid "QREncode reported an error." -msgstr "" - -#: success -msgid "Operation successful:" -msgstr "Succès : " +msgstr "QREncode a retourné une erreur." #: message msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "L'ordre est de creuser une tombe à ::1 tomb path::" #: failure msgid "Missing path to tomb" -msgstr "" - -#: failure -msgid "Size argument missing, use -s" -msgstr "Utiliser -s pour préciser la taille de la tombe en Mo." +msgstr "Il manque le chemin vers la tombe." #: failure msgid "Size must be an integer (megabytes)" -msgstr "" +msgstr "La taille doit être un entier (en megaoctets)" #: failure msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes" -msgstr "" - -#: warning -msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:" -msgstr "Une tombe existe déjà à cet endroit. Je n'y creuse pas !" - -#: success -msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "Les tombes ne peuvent être plus petites que 10 Mo" #: message msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB" @@ -534,161 +574,41 @@ msgstr "Tombe en cours de création ::1 tomb file::, de taille ::2 size::Mo" #: warning msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" - -#: success -msgid "Done digging ::1 tomb name::" -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est creusée." - -#: message -msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:" -msgstr "" -"Votre tombe n'est pas encore prête, vous devez en forger la clé et la " -"vérouiller :" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la tombe à ::1 tomb path::" #: message msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key" -msgstr "" +msgstr "Forge de la clé ::1 tomb path::.key en cours" #: message msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" -msgstr "" - -#: failure -msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key." -msgstr "" -"Pour forger une nouvelle clé, vous devez préciser un nom de fichier avec -k." +msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key" #: message msgid "Commanded to forge key ::1 key::" msgstr "Forge de la clé ::1 key::" -#: warning -msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted." -msgstr "Forger cette clé détruirait un fichier existant. Opération annulée." - #: message msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::" -msgstr "" -"Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::" - -#: message -msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks," -msgstr "" -"Cette opération prend du temps, continuez à utiliser l'ordinateur pour " -"d'autres tâches," - -#: message -msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb." -msgstr "" -"une fois l'opération terminée, vous devrez choisir un mot de passe pour " -"votre tombe." - -#: message -msgid "To make it faster you can move the mouse around." -msgstr "Vous pouvez accélérer l'opération en bougeant la souris." - -#: message -msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon." -msgstr "" -"Si vous effectuez l'opération sur un serveur, vous pouvez utiliser un démon " -"générateur d'entropie." - -#: warning -msgid "Cannot generate encryption key." -msgstr "La clé de chiffrement ne peut être générée." - -#: success -#, fuzzy -msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" -msgstr "Saisir un mot de passe pour votre clé : ::1 key::" - -#: message -msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)" -msgstr "" -"(Vous pouvez le modifier ultérieurement avec la commande 'tomb passwd'.)" - -#: warning -msgid "The key does not seem to be valid." -msgstr "La clé semble être invalide." - -#: warning -msgid "Dumping contents to screen:" -msgstr "Capture des contenus à l'écran :" +msgstr "Forge de la clé ::1 key:: avec l'algorithme de chiffrement ::2 algorithm::" #: message msgid "Done forging ::1 key file::" -msgstr "" - -#: success -msgid "Your key is ready:" -msgstr "Votre clé est prête :" - -#: warning -msgid "No tomb specified for locking." -msgstr "Quelle tombe dois-je vérouiller ?" - -#: warning -msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key" -msgstr "Usage : tomb lock file.tomb file.tomb.key" +msgstr "La clé est forgée : ::1 key file::" #: message msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::" msgstr "Vérouillage de la tombe ::1 tomb file:: en cours" -#: failure -msgid "There is no tomb here. You have to it dig first." -msgstr "" -"Il n'y a pas de tombe à cet endroit. Vous devez d'abord la creuser ('dig')." - -#: message -msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)." -msgstr "Sondage de la tombe (nous ne piétinons jamais les os d'autrui)." - -#: warning -msgid "The tomb was already locked with another key." -msgstr "La tombe est déjà vérouillée avec une autre clé." - -#: failure -msgid "" -"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one." -msgstr "" -"Opération abandonnée. Je ne peux pas vérouiller une tombe déjà vérouillée. " -"Vous pouvez en creuser une autre (avec 'dig')." - -#: message -msgid "Fine, this tomb seems empty." -msgstr "Bien, la tombe semble être vide." - #: message msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::" msgstr "Vérouillage avec l'algorithme de chiffrement : ::1 cipher::" -#: success -msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" -msgstr "" - -#: message -msgid "Formatting Luks mapped device." -msgstr "Formatage du dispositif LUKS désigné." - -#: warning -msgid "cryptsetup luksFormat returned an error." -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" - #: warning #, fuzzy msgid "cryptsetup luksOpen returned an error." msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution de cryptsetup luksFormat" -#: message -msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem." -msgstr "Formatage de votre tombe avec un système de fichier Ext3/Ext4." - -#: warning -msgid "Tomb format returned an error." -msgstr "Une erreur s'est produite à l'exécution du formatage." - #: warning msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted." msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu." @@ -696,25 +616,19 @@ msgstr "Votre tombe ::1 tomb file:: pourrait être corrompu." #: message #, fuzzy msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::" -msgstr "" -"Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::" - -#: success -msgid "" -"Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" -msgstr "" +msgstr "Vérouillage accompli de ::1 tomb name:: avec LUKS dm-crypt ::1 cipher::" #: message msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::" -msgstr "" +msgstr "L'ordre est de réinitialiser la clé pour la tomb ::1 tomb path::" #: warning msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb." -msgstr "" +msgstr "La commande 'setkey' requiert deux arguments : le chemin de l'ancienne clé, et celui de la tombe." #: warning msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb" -msgstr "" +msgstr "c-à-d. : tomb -k nouvelle.clé.key ancienne.clé.key mes.secrets.tomb" #: failure #, fuzzy @@ -726,10 +640,6 @@ msgstr "L'opération est interrompue." msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::" msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." -#: success -msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" -msgstr "Changement du verrou en cours sur ::1 tomb name::" - #: message #, fuzzy msgid "Old key: ::1 old key::" @@ -737,31 +647,27 @@ msgstr "Clé précédente : ::1 key::" #: failure msgid "No valid password supplied for the old key." -msgstr "" +msgstr "Aucun mot de passe valide n'a été fourni pour l'ancienne clé." #: failure msgid "Unexpected error in luksOpen." -msgstr "" +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksOpen." #: message msgid "New key: ::1 key file::" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle clé : ::1 key file::" #: failure msgid "No valid password supplied for the new key." -msgstr "" +msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni pour la nouvelle clé." #: failure msgid "Unexpected error in luksChangeKey." -msgstr "" +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksChangeKey." #: failure msgid "Unexpected error in luksClose." -msgstr "" - -#: success -msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" -msgstr "Le verrou est changé sur la tombe ::1 tomb file::" +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de luksClose." #: message #, fuzzy @@ -780,117 +686,63 @@ msgstr "Ouverture de la tombe ::1 tomb file::" #: warning msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file" -msgstr "" +msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier de tombe valide." #: message msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::" -msgstr "" -"Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount " -"point::" +msgstr "Le point de montage n'a pas été précisé, nous utilisons donc ::1 mount point::" #: warning msgid "::1 tomb name:: is already open." msgstr "::1 tomb name:: est déjà ouverte." -#: message -msgid "Here below its status is reported:" -msgstr "L'état de la tombe suit :" - -#: success -msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" - #: failure msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file." msgstr "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." #: message -msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device." -msgstr "Cette tombe est un dispositif chiffré LUKS valide." - -#: message msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\"" -msgstr "" -"Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la " -"fonction de hachage \"::3 hash::\"." +msgstr "Algorithme de chiffrement \"::1 cipher::\" en mode \"::2 mode::\" et la fonction de hachage \"::3 hash::\"." #: warning -msgid "" -"Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." -msgstr "" - -#: failure -msgid "Failure mounting the encrypted file." -msgstr "Le montage du fichier chiffré a échoué." - -#: success -msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" -msgstr "La tombe ::1 tomb name:: est à présent dévérouillée." +msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor." +msgstr "Plusieurs serrures sont disponibles pour cette tombe. Attention : il pourrait s'agit de portes dérobées." #: message msgid "Checking filesystem via ::1::" msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" -#: success -#, fuzzy -msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" -msgstr "Ouverture de ::1 tomb file:: sur ::2 mount point::" - #: message msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::" -msgstr "" +msgstr "Dernière visite par ::1 user::(::2 tomb build) depuis ::3 tty:: sur ::4 host::" #: message msgid "on date ::1 date::" -msgstr "" - -#: warning -msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME." -msgstr "C'est pitoyable ! Une tombe, mais sans abri (HOME n'est pas défini)." - -#: warning -msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb." -msgstr "" -"L'exécution des ordres de montage ne peut se faire que si la tombe est " -"montée." +msgstr "le ::1 date::" #: warning msgid "bind-hooks file is broken" -msgstr "" +msgstr "Le fichier bind-hooks comporte des erreurs." #: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME" -msgstr "" -"La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME" +msgstr "La correspondance de montage suit le format : local/à/la/tombe local/à/HOME" #: warning #, fuzzy msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back" -msgstr "" -"Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. " -"Annulation." +msgstr "Les montages doivent s'annoncer localement : local/à/la/tombe local/à/HOME. Annulation." #: warning #, fuzzy msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::" -msgstr "" -"La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: " -"est ignoré." +msgstr "La cible du point de montage n'existe pas. Le chemin ::1 home::/::2 dir:: est ignoré." #: warning #, fuzzy -msgid "" -"bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" -msgstr "" -"L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 " -"mount point::/::2 dir:: est ignoré." - -#: success -#, fuzzy -msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." -msgstr "" -"Des hooks post-montage sont présents, et exécutés en tant que ::1 user::." +msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::" +msgstr "L'origine du point de montage n'est pas relatif à la tombe : le chemin ::1 mount point::/::2 dir:: est ignoré." #: failure #, fuzzy @@ -899,65 +751,52 @@ msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." #: message msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::" -msgstr "" +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte sur ::2 tombmount:: avec les options ::3 tombfsopts::" #: message msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::" -msgstr "" +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est ouverte depuis ::2 tombsince::" #: message -msgid "" -"::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" -msgstr "" +msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::" +msgstr "La tombe ::1 tombname:: a été ouverte par ::2 tombuser:: depuis ::3 tombtty:: sur ::4 tombhost::" #: message -msgid "" -"::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::" -"%) is used: ::4 tombavail:: free " -msgstr "" +msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free " +msgstr "La tombe ::1 tombname:: est de taille ::2 tombtot:: dont ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) sont utilisés. Il reste ::4 tombavail:: libres " #: warning msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname:: attention : votre tombe est presque pleine !" #: message msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::" -msgstr "" +msgstr "::1 tombname:: montage de ::2 hookname:: sur ::3 hookdest::" #: failure msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne : la fonction list_tomb_binds a été appelée sans argument." #: failure msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed." -msgstr "" +msgstr "L'indexation des fichiers de la tombe ne peut se faire sur ce système : updatedb (mlocate) n'est pas installé." #: warning msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser GNU findutils pour les commandes d'indexation et de recherche." #: failure msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed." -msgstr "" +msgstr "La commande d'indexation nécessite que le programme 'mlocate' soit installé." #: failure #, fuzzy msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]" msgstr "Il ne semble pas y avoir de tombe ouverte comme [::1 tomb name::]" -#: failure -msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace." -msgstr "Je ne vois aucune tombe ouverte, qu'ils reposent tous en paix." - -#: success -msgid "Creating and updating search indexes." -msgstr "Création et mise à jour des index de recherche." - #: message msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)." -msgstr "" -"::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront " -"pas dans les résultats de recherche." +msgstr "::1 tomb name:: comporte in fichier .noindex : ses fichiers n'apparaîtront pas dans les résultats de recherche." #: message msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..." @@ -968,19 +807,6 @@ msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..." msgstr "Index des contenus de ::1 tomb name:: en cours..." #: message -msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" -msgstr "" - -#: message -msgid "Search index updated." -msgstr "L'index de recherche a été mis à jour." - -#: success -#, fuzzy -msgid "Searching for: ::1::" -msgstr "Vérification du système de fichiers avec ::1::" - -#: message msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::" msgstr "Recherche parmi les fichiers dans la tombe ::1 tomb name::" @@ -996,24 +822,12 @@ msgstr "Recherche parmi les contenus de la tombe ::1 tomb name::" msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed." msgstr "La tombe ::1 tomb name:: n'est pas indexée, et donc ignorée." -#: warning -msgid "Run 'tomb index' to create indexes." -msgstr "Exécuter 'tomb index' pour générer les index." - -#: message -msgid "Search completed." -msgstr "La recherche est terminée." - #: message #, fuzzy msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes." msgstr "Agrandissement de la tombe ::1 tomb file:: ::2 size::s] Mo." #: failure -msgid "No tomb name specified for resizing." -msgstr "Merci de spécifier le nom de la tombe à agrandir." - -#: failure msgid "Cannot find ::1::" msgstr "::1:: reste introuvable." @@ -1027,22 +841,12 @@ msgstr "" #: failure msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::" -msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::" - -#: failure -msgid "Size is not an integer." -msgstr "La taille doit être un nombre entier." - -#: failure -msgid "The new size must be greater then old tomb size." -msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à l'ancienne." +msgstr "Vous devez spécifier la nouvelle taille de ::1 tomb name::" #: failure #, fuzzy msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted." -msgstr "" -"Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération " -"annulée." +msgstr "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. Opération annulée." #: failure #, fuzzy @@ -1057,36 +861,11 @@ msgstr "e2fsck n'a pas pu vérifier ::1 mapper::" msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::" msgstr "resize2fs n'a pas pu redimensionner ::1 mapper::" -#: failure -msgid "There is no open tomb to be closed." -msgstr "Il n'y a pas de tombe à fermer." - -#: warning -msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)" -msgstr "Trop de tombes sont montées, merci d'en choisir une (voir 'tomb list')" - -#: warning -msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all." -msgstr "ou bien exécuter 'tomb close all' pour les fermer toutes." - #: warning #, fuzzy msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::" msgstr "Tombe introuvable : ::1 tomb name::" -#: warning -msgid "Please specify an existing tomb." -msgstr "Merci d'indiquer une tombe existante." - -#: success -msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" -msgstr "" -"Fermeture soudaine de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." - -#: message -msgid "Kill all processes busy inside the tomb." -msgstr "Exécution (sommaire) de tous les processus en cours dans la tombe." - #: failure msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::" msgstr "La tombe ::1 tomb name:: ne peut pas être fermée !" @@ -1099,10 +878,6 @@ msgstr "Fermeture de la tombe ::1 tomb name:: montée sur ::2 mount point::." msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::" msgstr "Retrait du point de montage : ::1 hook::" -#: success -msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." -msgstr "Fermeture soudaine : interruption des processus utilisant ce hook." - #: failure #, fuzzy msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::" @@ -1111,27 +886,11 @@ msgstr "Quelque chose coince à ::1 mount point::." #: warning #, fuzzy msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb." -msgstr "" -"Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé." - -#: warning -msgid "Tomb is busy, cannot umount!" -msgstr "La tombe est occupée et ne peut pas être démontée !" +msgstr "Le point de montage ::1 mount point:: est occupé et ne peut pas être fermé." #: failure msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 " -"mapper::." - -#: success -msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." -msgstr "" -"La tombe ::1 tomb name:: est refermée : vos ossements vont reposer en paix." - -#: failure -msgid "Error parsing." -msgstr "Erreur de syntaxe." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de cryptsetup luksClose ::1 mapper::." #: warning msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"." @@ -1142,40 +901,17 @@ msgstr "La commande \"::1 subcommand::\" n'est pas implémentée." msgid "Please try -h for help." msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." -#: warning -msgid "Some error occurred during option processing." -msgstr "L'interprétation des options a échoué." - #: failure msgid "See \"tomb help\" for more info." -msgstr "" +msgstr "Voir \"tomb help\" pour plus d'info" #: failure msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::" msgstr "" #: failure -msgid "" -"You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be " -"used for testing\n" -"If you really want so, add --unsafe" -msgstr "" - -#: warning -msgid "" -"The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead." -msgstr "" -"La commande \"create\" est obsolète : il convient à présent d'utiliser \"dig" -"\", \"forge\", et \"lock\"." - -#: warning -msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)." -msgstr "" -"Pour de plus amples informations, se référer au manuel de Tomb (man tomb)." - -#: failure msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs." -msgstr "" +msgstr "Resize2fs n'est pas installé: impossible de changer la taille d'une tombe" #: failure msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper." @@ -1202,10 +938,6 @@ msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it" msgstr "" #: print -msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>" -msgstr "" - -#: print msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "" @@ -1218,120 +950,215 @@ msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: print -msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>." +msgid "System utils:" +msgstr "" + +#: warning +msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." +msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue." + +#: print +msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)" msgstr "" #: print -msgid "System utils:" +msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)" +msgstr "" + +#: print +msgid " // Backup on paper:" +msgstr "" + +#: print +msgid " // Steganography:" +msgstr "" + +#: print +msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)" +msgstr "" + +#: print +msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Exhume failed, no image specified" +msgstr "" + +#: print +msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>" +msgstr "" + +#: print +msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>." msgstr "" #: print msgid "Optional utils:" msgstr "" +#: failure +msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::" +msgstr "" + #: warning -msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized." -msgstr "La command \"::1 subcommand::\" n'est pas reconnue." +msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe." +msgstr "" -#: message -msgid "Try -h for help." -msgstr "Essayer -h pour obtenir l'aide." +#: failure +msgid "please use --unsafe if you really want to do this." +msgstr "" + +#: warning +msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)" +msgstr "" -#~ msgid " passwd change the password of a KEY" -#~ msgstr " passwd Modifier le mot de passe d'une CLÉ" +#: failure +msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n" +"If you really want so, add --unsafe" +msgstr "" -#~ msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old one)" -#~ msgstr "" -#~ " setkey Changer le verrou d'une TOMBE (à l'aide de " -#~ "la CLÉ existante)" +#: failure +msgid "Failing to identify the user who is calling us" +msgstr "" -#~ msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image" -#~ msgstr "" -#~ " bury (enterrer) Cacher la CLÉ dans une image JPEG " -#~ "(stéganographie)" +#: failure +msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::" +msgstr "" -#~ msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image" -#~ msgstr "" -#~ " exhume (exhumer) Extraire une CLÉ cachée dans une image JPEG " -#~ "(stéganographie)" +#: failure +msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Tomb close ::1::" -#~ msgstr "Fermons la tombe ::1 tomb name::" +#: success +msgid "All your swaps are belong to crypt. Good." +msgstr "" -#~ msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb file::" -#~ msgstr "Le fichier valide d'une tombe a été trouvé : ::1 tomb file::" +#: success +msgid "Changing password for ::1 key file::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bury failed for invalid key: ::1 key::" -#~ msgstr "Une clé valide a été trouvée : ::1 key::" +#: success +msgid "Your passphrase was successfully updated." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key::" -#~ msgstr "Conversion en QR code imprimable de la clé : ::1 key::" +#: success +msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::" +msgstr "" -#~ msgid "Done forging ::1 key::" -#~ msgstr "La clé ::1 key:: a été forgée" +#: success +msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb name::" -#~ msgstr "Creusement de la tombe ::1 tomb file::" +#: success +msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::" +msgstr "" -#~ msgid "No tomb name specified for creation." -#~ msgstr "La tombe n'a pas été nommée lors de sa création." +#: success +msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::." +msgstr "" -#~ msgid "Size argument is not an integer." -#~ msgstr "L'argument de la taille doit être un nombre entier." +#: success +msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::" +msgstr "" -#~ msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes." -#~ msgstr "La taille minimale d'une tombe est de 10 megaoctets." +#: success +msgid "Operation successful:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb dir::/::2 tomb file::" -#~ msgstr "Nouvelle tombe à ::1 dir::/::2 tomb file::" +#: success +msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error creating the tomb ::1 tomb dir::/::2 tomb file::, operation aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de la création de la tombe ::1 dir::/::2 tomb file::. " -#~ "Opération annulée." +#: success +msgid "Done digging ::1 tomb name::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key::" -#~ msgstr "Vérouillage de ::1 tomb file:: avec ::1 key::" +#: success +msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your tomb is ready in ::1 tomb dir::/::2 tomb file:: and secured with " -#~ "key ::3 tomb key::" -#~ msgstr "" -#~ "Votre tombe est disponible à ::1 dir::/::2 tomb file:: et protégée par la " -#~ "clé ::1 key::" +#: success +msgid "Your key is ready:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb name::" -#~ msgstr "Changement du verrou sur la tombe ::1 tomb file::" +#: success +msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::" +msgstr "" -#~ msgid "New key: ::1 key::" -#~ msgstr "Nouvelle clé : ::1 key::" +#: success +msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Creating this tomb would overwrite an existing file." -#~ msgstr "" -#~ "La création de cette tombe écraserait un fichier existant. Opération " -#~ "annulée." +#: success +msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::" +msgstr "" -#~ msgid "Tomb ::1 tomb name:: succesfully created." -#~ msgstr "La tombe ::1 tomb name:: a été créée avec succès." +#: success +msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::." +msgstr "" + +#: success +msgid "Creating and updating search indexes." +msgstr "" + +#: message +msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Searching for: ::1::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::" +msgstr "" + +#: success +msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook." +msgstr "" + +#: success +msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace." +msgstr "" + +#: warning +msgid "Pinentry error: ::1 error::" +msgstr "" + +#: warning +msgid "Empty password" +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected." +msgstr "" + +#: warning +msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found." +msgstr "" + +#: failure +msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "::1 tomb file:: is not a valid tomb file, operation aborted." -#~ msgstr "" -#~ "::1 tomb file:: n'est pas un fichier chiffré de stockage LUKS valide." - -#~ msgid "" -#~ "The tomb ::1 tomb name:: is open, to resize it it needs to be closed." -#~ msgstr "" -#~ "La tombe ::1 tomb name:: est ouverte, mais elle doit être fermée pour " -#~ "être agrandie."