commit 57caa241c9fc8f6528131d56dcf27fccec15185d
parent 8afe5f7b9d45d2840324ea35186c3bc16cee62c9
Author: Daniel Rodriguez <gdrooid@openmailbox.org>
Date: Tue, 28 Jul 2015 17:44:24 +0200
Add Italian translations.
Diffstat:
2 files changed, 1312 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/extras/po/Makefile b/extras/po/Makefile
@@ -8,12 +8,13 @@ all:
@echo "Strings generated in tomb.pot"
.PHONY: install
-install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo sv.mo
+install: es.mo ru.mo fr.mo de.mo sv.mo it.mo
install -Dm644 es.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/es_ES/${TOMBFILE}
install -Dm644 ru.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/ru_RU/${TOMBFILE}
install -Dm644 fr.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/fr_FR/${TOMBFILE}
install -Dm644 de.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/de_DE/${TOMBFILE}
install -Dm644 sv.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/sv_SV/${TOMBFILE}
+ install -Dm644 it.mo ${DESTDIR}${LOCALEDIR}/it_IT/${TOMBFILE}
@echo "Translations installed."
%.mo: %.po
diff --git a/extras/po/it.po b/extras/po/it.po
@@ -0,0 +1,1310 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: POEditor.com\n"
+"Project-Id-Version: Tomb\n"
+"Language: it\n"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_sudo:124
+msgid "[sudo] Enter password for user ::1 user:: to gain superuser privileges"
+msgstr "[sudo] Inserisci la password dell'utente ::1 user:: per avere privilegi di superutente"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_whoami:200
+msgid "Failing to identify the user who is calling us"
+msgstr "Non riesco a identificare l'utente che ci sta chiamando"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_plot:248
+msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
+msgstr "Tomb non funziona se non viene fornito un TOMBNAME."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_tmp_create:263
+msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
+msgstr "Errore fatale durante la creazione della cartella temporanea: ::1 temp dir::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_tmp_create:271
+msgid "Fatal error setting the permission umask for temporary files"
+msgstr "Errore fatale nell'impostazione dei permessi per i file temporanei."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_tmp_create:274
+msgid "Someone is messing up with us trying to hijack temporary files."
+msgstr "Qualcuno sta tentando di prendere illegalmente possesso dei file temporanei."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_tmp_create:278
+msgid "Fatal error creating a temporary file: ::1 temp file::"
+msgstr "Errore fatale nella creazione di un file temporaneo: ::1 temp file::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_tmp_create:281
+msgid "Fatal error setting ownership on temporary file: ::1 temp file::"
+msgstr "Errore fatale nell'impostazione della proprietà sul file temporaneo file: ::1 temp file::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:327
+msgid "An active swap partition is detected..."
+msgstr "Rilevata partizione di swap attiva..."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:329
+msgid "All your swaps are belong to crypt. Good."
+msgstr "Tutti i tuoi swap appartengono a crypt. Bene."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:331
+msgid "This poses a security risk."
+msgstr "Questo rappresenta un rischio di sicurezza."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:332
+msgid "You can deactivate all swap partitions using the command:"
+msgstr "Puoi disattivare tutte le partizioni di swap usando il comando:"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:333
+msgid " swapoff -a"
+msgstr "␣swapoff -a"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_ensure_safe_swap:334
+msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
+msgstr "Ma se vuoi procedere comunque, usa il flag -f (force)."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:_check_swap:353
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operazione annullata."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:ask_password:393
+msgid "Cannot find pinentry-curses and no DISPLAY detected."
+msgstr "Impossibile trovare pinentry-curses e nessun DISPLAY rilevato."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:ask_password:453
+msgid "Detected DISPLAY, but only pinentry-curses is found."
+msgstr "Rilevato DISPLAY, ma solo pinentry-curses è stato trovato."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:ask_password:463
+msgid "Cannot find any pinentry: impossible to ask for password."
+msgstr "Pinentry non trovato, impossibile richiedere la password."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:ask_password:473
+msgid "Pinentry error: ::1 error::"
+msgstr "Errore di pinentry: ::1 error::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:ask_password:482
+msgid "Empty password"
+msgstr "Password vuota"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:498
+msgid "Tomb file is missing from arguments."
+msgstr "File tomb assente negli argomenti."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:503
+msgid "Tomb file is not writable: ::1 tomb file::"
+msgstr "File tomb non scrivibile: ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:507
+msgid "Tomb file is not a regular file: ::1 tomb file::"
+msgstr "File tomb non valido file: ::1 tomb file:: "
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:511
+msgid "Tomb file is empty (zero length): ::1 tomb file::"
+msgstr "Il file tomb è vuoto (lunghezza zero): ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:518
+msgid "Tomb file is owned by another user: ::1 tomb owner::"
+msgstr "Il file tomb appartiene ad un altro utente: ::1 tomb owner::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:521
+msgid "Tomb command failed: ::1 command name::"
+msgstr "Comando tomb fallito: ::1 command name::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:530
+msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
+msgstr "Il file non è ancora un tomb: ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:536
+msgid "Tomb is currently in use: ::1 tomb name::"
+msgstr "Tomb è attualmente in uso: ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:is_valid_tomb:539
+msgid "Valid tomb file found: ::1 tomb path::"
+msgstr "Trovato file tomb valido: ::1 tomb path::"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:lo_mount:551
+msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
+msgstr "Mount dei volumi in loop in questa macchina non possibile, questo errore"
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:lo_mount:552
+msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
+msgstr "spesso accade su VPS e kernel che non forniscono il modulo loop."
+
+#: tomb:Safety
+#: functions:lo_mount:553
+msgid "It is impossible to use Tomb on this machine at this conditions."
+msgstr "Non è possibile usare Tomb su questa macchina a queste condizioni."
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:593
+msgid "Syntax: tomb [options] command [arguments]"
+msgstr "Sintassi: tomb [opzioni] comando [argomenti]"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:595
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandi:"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:597
+msgid " // Creation:"
+msgstr " // Creazione:"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:598
+msgid " dig create a new empty TOMB file of size -s in MB"
+msgstr "␣dig crea un nuovo file TOMB della grandezza di -s MB "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:599
+msgid " forge create a new KEY file and set its password"
+msgstr "␣forge crea un nuovo KEY file e imposta la sua password "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:600
+msgid " lock installs a lock on a TOMB to use it with KEY"
+msgstr "␣lock installa un codice di blocco su un file TOMB da usare con la sua KEY "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:602
+msgid " // Operations on tombs:"
+msgstr "␣// Operazioni sui file tomb: "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:603
+msgid " open open an existing TOMB"
+msgstr "␣open apri un file esistente TOMB"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:604
+msgid " index update the search indexes of tombs"
+msgstr "␣index aggiorna gli indici di ricerca dei file tomb"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:605
+msgid " search looks for filenames matching text patterns"
+msgstr "␣search cerca i nomi di file che soddisfano i parametri richiesti"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:606
+msgid " list list of open TOMBs and information on them"
+msgstr "␣list lista dei file TOMB aperti e informazioni su di essi"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:607
+msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
+msgstr "␣close chiude uno specifico file TOMB (oppure 'all' per chiuderli tutti)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:608
+msgid " slam slam a TOMB killing all programs using it"
+msgstr "␣slam per chiudere in fretta un file TOMB uccidendo tutti i programmi che lo utilizzano"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:610
+msgid " resize resize a TOMB to a new size -s (can only grow)"
+msgstr "␣resize ingrandilre un file TOMB in una nuova grandezza -s (solo espansione)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:613
+msgid " // Operations on keys:"
+msgstr "␣// Operazioni sulle chiavi:"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:614
+msgid " passwd change the password of a KEY (needs old pass)"
+msgstr "␣passwd cambiare la password di una KEY (necessaria la vecchia password) "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:615
+msgid " setkey change the KEY locking a TOMB (needs old key and pass)"
+msgstr "␣setkey cambia la KEY che blocca un file TOMB (necessaria la vecchia key e password)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:618
+msgid " // Backup on paper:"
+msgstr "␣// Backup 'su carta':"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:619
+msgid " engrave makes a QR code of a KEY to be saved on paper"
+msgstr "␣engrave crea un QR CODe di una KEY da stampare su carta"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:623
+msgid " // Steganography:"
+msgstr " // Steganografia:"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:624
+msgid " bury hide a KEY inside a JPEG image (for use with -k)"
+msgstr "␣bury nasconde una KEY dentro un'immagine JPEG (da usare con switch -k)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:625
+msgid " exhume extract a KEY from a JPEG image (prints to stdout)"
+msgstr "␣exhume estrae una KEY da un'immagine JPEG (viene visualizzata a video) "
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:628
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:630
+msgid " -s size of the tomb file when creating/resizing one (in MB)"
+msgstr "␣-s misura del file tomb in creazione/espansione (in MB)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:631
+msgid " -k path to the key to be used ('-k -' to read from stdin)"
+msgstr "␣-k percorso alla key da utilizzare ('-k -' per leggerla dallo standard input)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:632
+msgid " -n don't process the hooks found in tomb"
+msgstr "␣-n non elaborare i collegamenti trovati in tomb"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:633
+msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
+msgstr "␣-o opzioni passate ai comandi: open, lock, forge (vedi man page)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:634
+msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
+msgstr "␣-f forza l'operazione (es. anche se lo swap è attivo)"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:636
+msgid " --kdf forge keys armored against dictionary attacks"
+msgstr "␣--kdf forgia chiavi corazzate contro gli attacchi con dizionari"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:640
+msgid " -h print this help"
+msgstr "␣-h stampa questo file di aiuto"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:641
+msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
+msgstr "␣-v stampa versione, licenza, e lista dei tipi di cifratura disponibili"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:642
+msgid " -q run quietly without printing informations"
+msgstr "␣-q esegue le operazioni senza stampare nulla a video"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:643
+msgid " -D print debugging information at runtime"
+msgstr "␣-D mostra le informazioni di debug/runtime"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:645
+msgid "For more informations on Tomb read the manual: man tomb"
+msgstr "Per maggiori informazioni su Tomb leggi il manuale: man tomb"
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:usage:646
+msgid "Please report bugs on <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
+msgstr "Gentilmente segnala eventuali problemi su <http://github.com/dyne/tomb/issues>."
+
+#: tomb:Commandline
+#: interaction:_ensure_dependencies:781
+msgid "Missing required dependency ::1 command::. Please install it."
+msgstr "La dipendenza ::1 command:: richiesta non è soddisfatta. Perfavore installala."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:818
+msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
+msgstr "Selezionata chiave in chiaro da stdin: non è sicuro."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:819
+msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
+msgstr "perfavore usa --unsafe se veramente vuoi fare questo."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:821
+msgid "received key in cleartext from stdin (unsafe mode)"
+msgstr "ricevuta chiave in chiaro da stdin (modalità insicura)"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:825
+msgid "is_valid_key() called without an argument."
+msgstr "is_valid_key() chiamata senza argomenti."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:833
+msgid "Key is an image, it might be valid."
+msgstr "La Key è un'immagine, dovrebbe essere valida."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:is_valid_key:837
+msgid "Key is valid."
+msgstr "Key valida."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:_tomb_key_recover
+#: recover_key:847
+msgid "Attempting key recovery."
+msgstr "Tentando recupero chiave"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:_load_key:871
+msgid "This operation requires a key file to be specified using the -k option."
+msgstr "Questa operazione richiede di specificare un file chiave usando l'opzione -k."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:_load_key:875
+msgid "Waiting for the key to be piped from stdin... "
+msgstr "Attendo la key dal pipe di stdin....␣"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:_load_key:886
+msgid "Key not found, specify one using -k."
+msgstr "Chiave non trovata, specificane una con -k."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:_load_key:900
+msgid "The key seems invalid or its format is not known by this version of Tomb."
+msgstr "La chiave sembra non valida oppure il formato non è conosciuto da questa versione di Tomb."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:get_lukskey:975
+msgid "No suitable program for KDF ::1 program::."
+msgstr "Nessun programma adeguato per KDF ::1 program::."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:ask_key_password:1001
+msgid "Internal error: ask_key_password() called before _load_key()."
+msgstr "Errore interno: ask_key_password() chiamata prima di _load_key()."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:ask_key_password:1007
+msgid "A password is required to use key ::1 key::"
+msgstr "Password richiesta per usare la chiave ::1 key::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:ask_key_password:1019
+msgid "User aborted password dialog."
+msgstr "L'utente ha terminato la creazione della password."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:ask_key_password:1026
+msgid "Password OK."
+msgstr "Password OK."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:change_passwd:1064
+msgid "Commanded to change password for tomb key ::1 key::"
+msgstr "Eseguito il cambio di password per la tomb key ::1 key::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:change_passwd:1076
+msgid "No valid password supplied."
+msgstr "Nessuna password valida fornita."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:change_passwd:1078
+msgid "Changing password for ::1 key file::"
+msgstr "Cambio la password per ::1 key file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:change_passwd:1091
+msgid "Error: the newly generated keyfile does not seem valid."
+msgstr "Errore: la generazione del nuovo keyfile non sembra valida."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:change_passwd:1095
+msgid "Your passphrase was successfully updated."
+msgstr "La tua passphrase è stata correttamente aggiornata."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1117
+msgid "User aborted."
+msgstr "Interruzione dell'utente."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1120
+msgid "You set empty password, which is not possible."
+msgstr "Non è possibile impostare password vuote."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1148
+msgid "Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
+msgstr "Argomento errato per --kdf: deve essere un numero intero (iterazioni in secondi)."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1153
+msgid "Using KDF, iterations: ::1 microseconds::"
+msgstr "Uso KDF, iterazioni: ::1 microseconds::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1154
+msgid "generating salt"
+msgstr "genero il salt"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1156
+msgid "calculating iterations"
+msgstr "calcolo iterazioni"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:gen_key:1158
+msgid "encoding the password"
+msgstr "codifico la password"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:list_gnupg_ciphers:1189
+msgid "gpg (GnuPG) is not found, Tomb cannot function without it."
+msgstr "gpg (GnuPG) non trovato, Tomb non funziona senza di esso."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1210
+msgid "Encode failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
+msgstr "Codifica fallita: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1214
+msgid "Encoding key ::1 tomb key:: inside image ::2 image file::"
+msgstr "Codifica key ::1 tomb key:: dentro l'immagine ::2 image file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1215
+msgid "Please confirm the key password for the encoding"
+msgstr "Prego confermare la key password per la codifica"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1231
+msgid "Wrong password supplied."
+msgstr "Password fornita errata."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1232
+msgid "You shall not bury a key whose password is unknown to you."
+msgstr "Non dovresti seppellire una key di cui non conosci la password."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1243
+msgid "Encoding error: steghide reports problems."
+msgstr "Errore codifica: steghide riporta problemi."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:bury_key:1246
+msgid "Tomb key encoded succesfully into image ::1 image file::"
+msgstr "Tomb key codificata con successo nell'immagine ::1 image file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1258
+msgid "Exhume failed, no image specified"
+msgstr "Exhume fallito, immagine non specificata."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1268
+msgid "Exhume failed, image file not found: ::1 image file::"
+msgstr "Exhume fallito, file immagine non trovato: ::1 image file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1270
+msgid "Exhume failed: ::1 image file:: is not a jpeg image."
+msgstr "Exhume fallito: ::1 image file:: non è un'immagine jpeg."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1277
+msgid "Wrong password or no steganographic key found"
+msgstr "Password sbagliata o key steganografica non trovata."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1288
+msgid "printing exhumed key on stdout"
+msgstr "stampo l'exhumed key a video"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1292
+msgid "File exists: ::1 tomb key::"
+msgstr "File esistente: ::1 tomb key::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1294
+msgid "Use of --force selected: overwriting."
+msgstr "Switch --force selezionato: sovrascrivo."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1297
+msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
+msgstr "Usa lo switch --force per forzare la sovrascrittura."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1298
+msgid "Refusing to overwrite file. Operation aborted."
+msgstr "Rifiuto di sovrascrivere il file. Operazione interrotta."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1301
+msgid "Trying to exhume a key out of image ::1 image file::"
+msgstr "Provo l'exhume della key dall'immagine ::1 image file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1322
+msgid "Key succesfully exhumed to ::1 key::."
+msgstr "Key exhume riuscito su ::1 key::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:exhume_key:1324
+msgid "Nothing found in ::1 image file::"
+msgstr "Non ho trovato nulla in ::1 image file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:engrave_key:1339
+msgid "Rendering a printable QRCode for key: ::1 tomb key file::"
+msgstr "Genero un QRCode stampabile per la key: ::1 tomb key file::"
+
+#: tomb:Key
+#: operations:engrave_key:1344
+msgid "QREncode reported an error."
+msgstr "QREncode ha riportato un errore."
+
+#: tomb:Key
+#: operations:engrave_key:1346
+msgid "Operation successful:"
+msgstr "Operazione riuscita:"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1379
+msgid "Commanded to dig tomb ::1 tomb path::"
+msgstr "Eseguito il dig del ::1 tomb path::"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1381
+msgid "Missing path to tomb"
+msgstr "Path al file tomb mancante"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1382
+msgid "Size argument missing, use -s"
+msgstr "Manca la dimensione, usare lo switch -s"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1383
+msgid "Size must be an integer (megabytes)"
+msgstr "La dimensione deve essere un intero (in megabytes)"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1384
+msgid "Tombs can't be smaller than 10 megabytes"
+msgstr "I file tomb non possono essere inferiori a 10 megabyte"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1389
+msgid "A tomb exists already. I'm not digging here:"
+msgstr "Un file tomb esiste già. Non scavo qui:"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1394
+msgid "Creating a new tomb in ::1 tomb path::"
+msgstr "Creo un nuovo file tomb in ::1 tomb path::"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1396
+msgid "Generating ::1 tomb file:: of ::2 size::MiB"
+msgstr "Generazione ::1 tomb file:: di ::2 size::MB"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1401
+msgid "Error creating the tomb ::1 tomb path::"
+msgstr "Errore creando il file tomb ::1 tomb path::"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1416
+msgid "Done digging ::1 tomb name::"
+msgstr "Scavato ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1417
+msgid "Your tomb is not yet ready, you need to forge a key and lock it:"
+msgstr "Il tuo file tomb non è ancora pronto, devi forgiare una key e farne il lock:"
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1418
+msgid "tomb forge ::1 tomb path::.key"
+msgstr "tomb forge ::1 tomb path::.key "
+
+#: tomb:Create:dig_tomb:1419
+msgid "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key"
+msgstr "tomb lock ::1 tomb path:: -k ::1 tomb path::.key "
+
+#: tomb:Create:forge_key:1440
+msgid "A filename needs to be specified using -k to forge a new key."
+msgstr "Un nome di file deve essere specificato per forgiare una nuova key con lo switch -k."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1442
+msgid "Commanded to forge key ::1 key::"
+msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key::"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1454
+msgid "Forging this key would overwrite an existing file. Operation aborted."
+msgstr "La forgiatura di questa key sovrascriverebbe un file già esistente. Operazione annullata."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1458
+msgid "Cannot generate encryption key."
+msgstr "Non posso generare la key di criptazione."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1466
+msgid "Commanded to forge key ::1 key:: with cipher algorithm ::2 algorithm::"
+msgstr "Richiesto di forgiare la key ::1 key:: con l'algoritmo di codifica ::2 algorithm::"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1471
+msgid "This operation takes time, keep using this computer on other tasks,"
+msgstr "Questa operazione richiede un po' di tempo, continua a usare il computer per fare altre cose,"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1472
+msgid "once done you will be asked to choose a password for your tomb."
+msgstr "quando finiro' ti sarà richiesto di scegliere una password per il tuo file tomb."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1473
+msgid "To make it faster you can move the mouse around."
+msgstr "Per velocizzare l'operazione puoi muovere il mouse."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1474
+msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
+msgstr "Se stai utilizzando un server remoto, puoi utilizzare un EGD (Demone Generazione Entropia)"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1488
+msgid "Choose the password of your key: ::1 tomb key::"
+msgstr "Scegli la password per la tua key: ::1 tomb key::"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1489
+msgid "(You can also change it later using 'tomb passwd'.)"
+msgstr "(Puoi anche cambiarla dopo usando il comando 'tomb password'.)"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1507
+msgid "The key does not seem to be valid."
+msgstr "La key non sembra valida."
+
+#: tomb:Create:forge_key:1508
+msgid "Dumping contents to screen:"
+msgstr "Stampo il contenuto a schermo:"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1516
+msgid "Done forging ::1 key file::"
+msgstr "Eseguita la forgiatura ::1 key file::"
+
+#: tomb:Create:forge_key:1517
+msgid "Your key is ready:"
+msgstr "La tua key è pronta:"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1537
+msgid "No tomb specified for locking."
+msgstr "Non hai specificato il file tomb per il lock."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1538
+msgid "Usage: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
+msgstr "Uso: tomb lock file.tomb file.tomb.key"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1544
+msgid "Commanded to lock tomb ::1 tomb file::"
+msgstr "Richiesto il lock del file tomb ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1547
+msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
+msgstr "Non c'è un file tomb qui. Devi fare il dig prima."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1556
+msgid "Checking if the tomb is empty (we never step on somebody else's bones)."
+msgstr "Controllo se il file tomb è vuoto (noi non camminiamo sopra le ossa degli altri)."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1560
+msgid "The tomb was already locked with another key."
+msgstr "Il file tomb è stato già bloccato con un'altra key."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1561
+msgid "Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
+msgstr "Operazione annullata. Non posso bloccare un file già bloccato. Fai il dig di un nuovo file."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1563
+msgid "Fine, this tomb seems empty."
+msgstr "Bene, questo file tomb è vuoto."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1571
+msgid "Locking using cipher: ::1 cipher::"
+msgstr "Blocco usando la cifratura: ::1 cipher::"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1583
+msgid "Locking ::1 tomb file:: with ::2 tomb key file::"
+msgstr "Blocco ::1 tomb file:: con ::2 tomb key file::"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1585
+msgid "Formatting Luks mapped device."
+msgstr "Formatto il device con metodo Luks."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1590
+msgid "cryptsetup luksFormat returned an error."
+msgstr "cryptsetup luksFormat ha ritornato un errore."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1595
+msgid "cryptsetup luksOpen returned an error."
+msgstr "cryptsetup luksOpen ha ritornato un errore."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1598
+msgid "Formatting your Tomb with Ext3/Ext4 filesystem."
+msgstr "Formatto il tuo file tomb con filesystem Ext3/Ext4."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1602
+msgid "Tomb format returned an error."
+msgstr "Formattazione tomb ha ritornato un errore."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1603
+msgid "Your tomb ::1 tomb file:: may be corrupted."
+msgstr "Il tuo file ::1 tomb file:: potrebbe essere corrotto."
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1608
+msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
+msgstr "Finito il bloccaggio ::1 tomb name:: usando Luks dm-crypt ::2 cipher::"
+
+#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:1609
+msgid "Your tomb is ready in ::1 tomb path:: and secured with key ::2 tomb key::"
+msgstr "Il tuo file tomb è pronto in ::1 tomb path:: e sicuro con la key ::2 tomb key::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1619
+msgid "Commanded to reset key for tomb ::1 tomb path::"
+msgstr "Richiesto il reset della key per il file tomb ::1 tomb path::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1622
+msgid "Command 'setkey' needs two arguments: the old key file and the tomb."
+msgstr "Il comando 'setkey' necessita di due argomenti: il vecchio key file e il tomb file."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1623
+msgid "I.e: tomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
+msgstr "esempio: tomb -k nuovo.tomb.key vecchio.tomb.key secret.tomb"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1624
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Esecuzione annullata."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1635
+msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
+msgstr "il volume: ::1 volume:: non è un volume LUKS valido."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1643
+msgid "Changing lock on tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Cambio il lock sul file tomb ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1644
+msgid "Old key: ::1 old key::"
+msgstr "Vecchia key: ::1 old key::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1660
+msgid "No valid password supplied for the old key."
+msgstr "Password non valida fornita per la vecchia key."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1666
+msgid "Unexpected error in luksOpen."
+msgstr "Errore inaspettato in luksOpen."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1670
+msgid "New key: ::1 key file::"
+msgstr "Nuova key: ::1 key file::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1680
+msgid "No valid password supplied for the new key."
+msgstr "Password fornita per la nuova key non valida."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1689
+msgid "Unexpected error in luksChangeKey."
+msgstr "Errore inaspettato in luksChangeKey."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1691
+msgid "Unexpected error in luksClose."
+msgstr "Errore inaspettato in luksClose."
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1693
+msgid "Succesfully changed key for tomb: ::1 tomb file::"
+msgstr "Cambiata con successo la key per il file tomb: ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Create:change_tomb_key:1694
+msgid "The new key is: ::1 new key::"
+msgstr "La nuova key è: ::1 new key::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1706
+msgid "No tomb name specified for opening."
+msgstr "Non hai specificato il file tomb da aprire."
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1708
+msgid "Commanded to open tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Richiesto di aprire il file tomb ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1722
+msgid "Mountpoint not specified, using default: ::1 mount point::"
+msgstr "Punto di mount non specificato, uso il default: ::1 mount point::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1725
+msgid "Opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
+msgstr "Apro ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1732
+msgid "::1 tomb file:: is not a valid Luks encrypted storage file."
+msgstr "::1 tomb file:: non "
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1734
+msgid "This tomb is a valid LUKS encrypted device."
+msgstr "Questo file tomb è un device criptato LUKS valido."
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1741
+msgid "Cipher is \"::1 cipher::\" mode \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
+msgstr "La cifratura è \"::1 cipher::\" modo \"::2 mode::\" hash \"::3 hash::\""
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1748
+msgid "Multiple key slots are enabled on this tomb. Beware: there can be a backdoor."
+msgstr "Questo file tomb ha più key slot abilitate. Attenzione: potrebbe esserci una backdoor."
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1772
+msgid "Failure mounting the encrypted file."
+msgstr "Montaggio del file criptato fallito."
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1782
+msgid "Success unlocking tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Sbloccato con successo ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1785
+msgid "Checking filesystem via ::1::"
+msgstr "Controllo il filesystem via ::1::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1803
+msgid "Error mounting ::1 mapper:: on ::2 tombmount::"
+msgstr "Errore montaggio ::1 mapper:: su ::2 tombmount::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1805
+msgid "Are mount options '::1 mount options::' valid?"
+msgstr "Le opzioni di montaggio '::1 mount options::' sono valide?"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1810
+msgid "Cannot mount ::1 tomb name::"
+msgstr "Non posso montare ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1816
+msgid "Success opening ::1 tomb file:: on ::2 mount point::"
+msgstr "Aperto con successo ::1 tomb file:: su ::2 mount point::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1830
+msgid "Last visit by ::1 user::(::2 tomb build::) from ::3 tty:: on ::4 host::"
+msgstr "Ultima visita di ::1 user::(::2 tomb build::) da ::3 tty:: su ::4 host::"
+
+#: tomb:Open:mount_tomb:1831
+msgid "on date ::1 date::"
+msgstr "il giorno ::1 date::"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1879
+msgid "How pitiful! A tomb, and no HOME."
+msgstr "Che pena! Una tomba, e nessuna HOME."
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1883
+msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
+msgstr "Non posso eseguire gli agganci senza un file tomb montato."
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1899
+msgid "bind-hooks file is broken"
+msgstr "file di aggancio corrotto"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1908
+msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME"
+msgstr "formato della mappa di aggancio: local/a/tomb /local/a/$HOME"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1912
+msgid "bind-hooks map format: local/to/tomb local/to/$HOME. Rolling back"
+msgstr "formato della mappa di aggancio: local/a/tomb local/a/$HOME. Ripristino"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1917
+msgid "bind-hook target not existent, skipping ::1 home::/::2 subdir::"
+msgstr "obiettivo della mappa di aggancio inesistente, salto ::1 home::/::2 subir::"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:1919
+msgid "bind-hook source not found in tomb, skipping ::1 mount point::/::2 subdir::"
+msgstr "sorgente della mappa di aggancio non trovata nel file tomb, salto ::1 mount point::/::2 subir::"
+
+#: tomb:Open:exec_safe_post_hooks:1947
+msgid "Post hooks found, executing as user ::1 user name::."
+msgstr "agganci trovati, eseguo come utente ::1 user name::."
+
+#: tomb:List:list_tombs:1966
+msgid "I can't see any ::1 status:: tomb, may they all rest in peace."
+msgstr "Non vedo nessun ::1 status:: tomb, riposino in pace."
+
+#: tomb:List:list_tombs:1999
+msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
+msgstr "::1 tombname:: aperto su ::2 tombmount:: usando ::3 tombfsopts::"
+
+#: tomb:List:list_tombs:2004
+msgid "::1 tombname:: open since ::2 tombsince::"
+msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombsince::"
+
+#: tomb:List:list_tombs:2007
+msgid "::1 tombname:: open by ::2 tombuser:: from ::3 tombtty:: on ::4 tombhost::"
+msgstr "::1 tombname:: aperto da ::2 tombuser:: dal sistema ::3 tombtty:: su ::4 tombhost::"
+
+#: tomb:List:list_tombs:2011
+msgid "::1 tombname:: size ::2 tombtot:: of which ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) is used: ::4 tombavail:: free "
+msgstr "::1 tombname:: misura ::2 tombtot:: di cui ::3 tombused:: (::5 tombpercent::%) è usato: ::4 tombavail:: liberi"
+
+#: tomb:List:list_tombs:2015
+msgid "::1 tombname:: warning: your tomb is almost full!"
+msgstr "::1 tombname:: attenzione: il file tomb è quasi pieno!"
+
+#: tomb:List:list_tombs:2021
+msgid "::1 tombname:: hooks ::2 hookname:: on ::3 hookdest::"
+msgstr "::1 tombname:: agganciato ::2 hookname:: su ::3 hookdest::"
+
+#: tomb:List:list_tomb_binds:2076
+msgid "Internal error: list_tomb_binds called without argument."
+msgstr "Errore interno: list_tomb_binds chiamato senza argomenti."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2108
+msgid "Cannot index tombs on this system: updatedb (mlocate) not installed."
+msgstr "Non posso indicizzare i file tomb di questo sistema: updatedb (mlocate) non installato."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2112
+msgid "Cannot use GNU findutils for index/search commands."
+msgstr "Non posso usare le GNU findutils per i comandi index/search."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2114
+msgid "Index command needs 'mlocate' to be installed."
+msgstr "Il comando index ha bisogno di 'mlocate' installato."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2122
+msgid "There seems to be no open tomb engraved as [::1::]"
+msgstr "Sembra non esserci un tomb aperto segnato come [::1::]"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2124
+msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
+msgstr "Non vedo alcun file tomb aperto, possano riposare in pace."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2126
+msgid "Creating and updating search indexes."
+msgstr "Creo e aggiorno gli indici di ricerca."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2139
+msgid "Skipping ::1 tomb name:: (.noindex found)."
+msgstr "Salto ::1 tomb name:: (.noindex trovato)."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2141
+msgid "Indexing ::1 tomb name:: filenames..."
+msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: nomi file..."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2146
+msgid "Indexing ::1 tomb name:: contents..."
+msgstr "Indicizzazione ::1 tomb name:: contenuti..."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2148
+msgid "Generating a new swish-e configuration file: ::1 swish conf::"
+msgstr "Genero un nuovo file di configurazione swish-e: ::1 swish conf::"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:index_tombs:2222
+msgid "Search index updated."
+msgstr "Indice di ricerca aggiornato."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2242
+msgid "Searching for: ::1::"
+msgstr "Ricerca di: ::1::"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2250
+msgid "Searching filenames in tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Cerco i nomi di file nel tombfile ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2252
+msgid "Matches found: ::1 matches::"
+msgstr "Trovate ::1 matches:: corrispondenze"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2257
+msgid "Searching contents in tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Cerco i contenuti nel tombfile ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2260
+msgid "Skipping tomb ::1 tomb name::: not indexed."
+msgstr "Salto il tombfile ::1 tomb name:: non indicizzato."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2261
+msgid "Run 'tomb index' to create indexes."
+msgstr "Esegui 'tomb index' per creare gli indici."
+
+#: tomb:Index
+#: and search:search_tombs:2263
+msgid "Search completed."
+msgstr "Ricerca completata."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2274
+msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: megabytes."
+msgstr "Richiesta aumento dimensioni tombfile ::1 tomb name:: a ::2 size:: megabytes."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2276
+msgid "No tomb name specified for resizing."
+msgstr "Nessun filename tomb specificato per l'espansione."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2277
+msgid "Cannot find ::1::"
+msgstr "Non trovo ::1::"
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2281
+msgid "Aborting operations: new size was not specified, use -s"
+msgstr "Annullamento operazioni: nuova dimensione non specificata, usa -s."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2293
+msgid "Please close the tomb ::1 tomb name:: before trying to resize it."
+msgstr "Perfavore chiudi il tombfile ::1 tomb name:: prima di provare a espanderlo."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2296
+msgid "You must specify the new size of ::1 tomb name::"
+msgstr "Devi specificare la nuova dimensione di ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2298
+msgid "Size is not an integer."
+msgstr "La dimensione specificata non è un intero."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2301
+msgid "The new size must be greater then old tomb size."
+msgstr "La nuova dimensione deve essere maggiore dell'attuale."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2311
+msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
+msgstr "Errore nella creazione dell'espansione ::1 size::, operazione annullata."
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2332
+msgid "cryptsetup failed to resize ::1 mapper::"
+msgstr "cryptsetup fallita espansione ::1 mapper::"
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2335
+msgid "e2fsck failed to check ::1 mapper::"
+msgstr "e2fsck ha fallito il controllo di ::1 mapper::"
+
+#: tomb:Resize:resize_tomb:2338
+msgid "resize2fs failed to resize ::1 mapper::"
+msgstr "resize2fs fallita l'espansione di ::1 mapper::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2362
+msgid "There is no open tomb to be closed."
+msgstr "Non c'è nessun tombfile da chiudere."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2365
+msgid "Too many tombs mounted, please specify one (see tomb list)"
+msgstr "Troppi tombfile montati, perfavore specificane uno (vedi la lista dei file tomb)"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2366
+msgid "or issue the command 'tomb close all' to close them all."
+msgstr "o esegui il comando 'tomb close all' per chiuderli tutti."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2382
+msgid "Tomb not found: ::1 tomb file::"
+msgstr "File tomb non trovato: ::1 tomb file::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2383
+msgid "Please specify an existing tomb."
+msgstr "Perfavore specifica un file tomb esistente."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2387
+msgid "Slamming tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
+msgstr "Forzo la chiusura del tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2389
+msgid "Kill all processes busy inside the tomb."
+msgstr "Uccido tutti i processi occupati dentro il tombfile."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2391
+msgid "Cannot slam the tomb ::1 tomb name::"
+msgstr "Non posso chiudere il tombfile ::1 tomb name::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2393
+msgid "Closing tomb ::1 tomb name:: mounted on ::2 mount point::"
+msgstr "Chiudo il tombfile ::1 tomb name:: montato in ::2 mount point::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2401
+msgid "Closing tomb bind hook: ::1 hook::"
+msgstr "Chiudo gli agganci al file tomb: ::1 hook::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2404
+msgid "Slamming tomb: killing all processes using this hook."
+msgstr "Chiusura forzata tombfile: uccido i processi che usano questo aggancio."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2405
+msgid "Cannot slam the bind hook ::1 hook::"
+msgstr "Non posso chiudere forzatamente l'aggancio ::1 hook::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2408
+msgid "Tomb bind hook ::1 hook:: is busy, cannot close tomb."
+msgstr "Aggancio al tombfile ::1 hook:: occupato, non posso chiudere il file."
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2419
+msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
+msgstr "Tomb è occupato, non posso smontare il volume!"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2427
+msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
+msgstr "Errore in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
+
+#: tomb:Close:umount_tomb:2434
+msgid "Tomb ::1 tomb name:: closed: your bones will rest in peace."
+msgstr "Tomb ::1 tomb name:: chiuso: le tue ossa riposano in pace."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2554
+msgid "Error parsing."
+msgstr "Errore nell'analisi."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2564
+msgid "There's no such command \"::1 subcommand::\"."
+msgstr "Non c'è nessun comando \"::1 subcommand::\"."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2565
+msgid "Please try -h for help."
+msgstr "Perfavore prova -h per l'aiuto."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2577
+msgid "Some error occurred during option processing."
+msgstr "Errori durante il processo delle opzioni."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2578
+msgid "See \"tomb help\" for more info."
+msgstr "Vedi \"tomb help\" per maggiori informazioni."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2590
+msgid "Unrecognized option ::1 arg:: for subcommand ::2 subcommand::"
+msgstr "Opzione sconosciuta ::1 arg:: per il sotto-comando ::2 subcommand::"
+
+#: tomb:Main routine:main:2606
+msgid "You specified option ::1 option::, which is DANGEROUS and should only be used for testing\n"
+"If you really want so, add --unsafe"
+msgstr "Hai specificato l'opzione ::1 option::, che è PERICOLOSA e dovrebbe essere usata solo per test.\n"
+"Se vuoi veramente farlo, aggiungi lo switch --unsafe"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2606
+#: routine:main:2640
+msgid "The create command is deprecated, please use dig, forge and lock instead."
+msgstr "Il comando create è obsoleto, per favore usa i comandi dig, forge e lock."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2641
+msgid "For more informations see Tomb's manual page (man tomb)."
+msgstr "Per maggiori informazioni consulta i manuali di Tomb (man tomb)."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2675
+msgid "Resize2fs not installed: cannot resize tombs."
+msgstr "Resize2fs non installato: non posso espandere i tombfile."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2701
+msgid "QREncode not installed: cannot engrave keys on paper."
+msgstr "QREncode non installato: non posso stampare le key su carta."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2718
+msgid "Steghide not installed: cannot bury keys into images."
+msgstr "Steghide non installato: non posso seppellire le key dentro le immagini."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2725
+msgid "Steghide not installed: cannot exhume keys from images."
+msgstr "Steghide non installato: non posso riesumare le key dalle immagini."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2739
+msgid "Tomb ::1 version:: - a strong and gentle undertaker for your secrets"
+msgstr "Tomb ::1 version:: - un forte e gentile becchino per i tuoi segreti"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2741
+msgid " Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, License GNU GPL v3+"
+msgstr "␣Copyright (C) 2007-2015 Dyne.org Foundation, Licenza GNU GPL v3+"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2742
+msgid " This is free software: you are free to change and redistribute it"
+msgstr "␣Questo è free software: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2743
+msgid " For the latest sourcecode go to <http://dyne.org/software/tomb>"
+msgstr "␣Per i sorgenti aggiornati vai al sito <http://dyne.org/software/tomb>"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2748
+msgid " This source code is distributed in the hope that it will be useful,"
+msgstr " Questo codice sorgente è distribuito con la speranza che sarà utile,"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2749
+msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
+msgstr " ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza l'implicita garanzia di"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2750
+msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr " COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2752
+msgid " When in need please refer to <http://dyne.org/support>."
+msgstr " Per qualsiasi necessità puoi contattarci su <http://dyne.org/support>."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2754
+msgid "System utils:"
+msgstr "Utility di sistema:"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2764
+msgid "Optional utils:"
+msgstr "Utility opzionali:"
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2774
+msgid "Command \"::1 subcommand::\" not recognized."
+msgstr "Comando \"::1 subcommand::\" non riconosciuto."
+
+#: tomb:Main
+#: routine:main:2775
+msgid "Try -h for help."
+msgstr "Prova a usare -h per l'aiuto."
+